Al Baqarah 2/12

Prestai atenção, eles são os corruptores, mas eles não o percebem.¹

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Al Baqarah 2/204205206

Ora, por certo, são eles mesmos os corruptores, mas não percebem.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Acaso, não são eles os corruptores? Mas não o sentem.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

São semeadores de corrupção, mas não o percebem.

(Mansour Challita, 1970)

Cuidado! São eles seguramente que criam desordem, mas eles não o percebem.

(Iqbal Najam, 1988)

اَلَٓا اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ

Al Baqarah 2/12
2- Al Baqarah

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286