Al Baqarah 2-154
Não digais daqueles que são mortos no caminho de Deus que “estão mortos.” Ao contrário, estão vivos, mas vós não podeis perceber. ¹
Fundação Suleymaniye
[¹] Aqueles que são mortos lutando pela causa de Deus são chamados de “vivos” por Deus, mas esse não é um tipo de vitalidade que os seres humanos possam compreender.
E não digais dos que são mortos no caminho de Allah: “Eles estão mortos.” Ao contrário, estão vivos, mas vós não percebeis.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
E não digais que estão mortos aqueles que sucumbiram ¹ pela causa de Deus. Ao contrário, estão vivos, porém vós não percebeis isso.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
[¹] A sentença “na perseverança e na oração” mencionada no versículo anterior, não constitui mera passividade. Significa ativamente porfiar pela vereda da Verdade, que é a vereda de Deus. Tal porfia consiste em despendermos nossa vereda, quer com respeito às nossas propriedades, quer com o desapego às nossas vidas e às vidas dos que nos são caros, quer com a perda de frutos da faina de toda a nossa vida, não apenas de bens materiais, mas de alguma aquisição moral e intelectual, de alguma posição que por si só pareça enormemente desejável aos nossos olhos, mas eu devemos espontaneamente sacrificar, se necessário, pela causa de Deus.
E não chameis de mortos àqueles que tombam no caminho de Deus. São vivos, ao contrário, embora não os vejais.
(Mansour Challita, 1970)
E não dizei daqueles que são mortos pela causa de Allah que eles estão mortos; pelo contrário, eles estão vivos; apenas vós não percebeis.
(Iqbal Najam, 1988)
وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌۜ بَلْ اَحْيَٓاءٌ وَلٰكِنْ لَا تَشْعُرُونَ
Al Baqarah 2/154
Alcorão 2-154
