Al Baqarah 2/254

Ó fiéis! Despendei do que vos damos por sustento. Fazei-o antes que chegue um dia, em que não haverá venda nem amizade nem intercessão. Os que os ignoram são os malfeitores.

Fundação Suleymaniye

Ó vós que credes! Despendei do que vos damos por sustento, antes que chegue um dia em que não haverá venda nem amizade nem intercessão; e os renegadores da Fé, são eles os injustos.

 Dr. Helmi Nasr, 2015

Ó fiéis, fazei caridade com aquilo com que vos agraciamos, antes que chegue o dia em que não haverá barganha, amizade, nem intercessão. Sabei que os incrédulos são iníquos.

 Prof. Samir El Hayek, 1974

Ó vós que credes, gastai do que vos concedemos antes que chegue um dia em que não haverá mais nem comércio nem amizade nem intercessão. Os descrentes, são eles os prevaricadores.

Mansour Challita, 1970

Oh vós que credes, despendei do que Nós lemos concedido antes de vir o dia em que não haverá comprar ou vender, nem amizade, nem intercessão; e são aqueles que dcscrêem que fazem mal a si próprios.

Iqbal Najam, 1988

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ ف۪يهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَاعَةٌۜ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ

Al Baqarah 2/254