Az Zariyat 51/1

Pelos ventos que dispersam intensamente.¹

Dr. Helmi Nasr, 2015

¹ Az-Zariyat: plural de az-zariyah, particípio presente substantivado do verbo zara, dispersar, designativo de ventos. Assim se denomina a sura, pela menção dessa palavra no primeiro versículo. O Juramento da inexorabilidade da Ressurreição e do Dia da Conta inicia a sura, seguindo-se-lhe o juramento de que os renegadores da Fé estão em divergência quanto ao que dizem do Profeta e do Alcorão. A sura adverte esses renegadores de seu nefasto destino, e anuncia, aos tementes, magnífica recompensa. Adiante, exorta os homens à meditação sobre os sinais de Deus, existentes em todo o Universo e no âmago dos homens. Alude, também, à história de Abraão e seus hóspedes angélicos: ao triste fim dos antigos povos renegadores de seus mensageiros, reiterando sempre que a adoração do Deus Único deve ser o alvo supremo dos homens e dos jinns. Conclui, advertindo os Quraich, que não aceitam a Mensagem do Profeta, de castigo idêntico ao dos que assim procederam, antes.

Pelos ventos¹ disseminadores e impetuosos,

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Quatro agentes são mencionados nos versículos de 1 a 4, como evidências, ou tipos, ou símbolos da precisão e da unidade da verdade, descritos nos versículos 5 e 6. O que são esses agentes é descrito por certos particípios adjetivos, como o substantivo no plural usualmente compreendido como “ventos”. O termo para vento, “Rih”, é feminino em árabe. Alguns exegetas, todavia, compreendem que outros substantivos estão implicados, ou seja, anjos, nos quatro versículos, ou coisas diferentes, em cada um dos quatro.

Pelos furacões que dispersam e dispersam.

Mansour Challita, 1970

Pelos tentos que arrebatam com um grande arrebatar,

Iqbal Najam, 1988

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًاۙ

Az Zariyat 51/1

Alcorão 51/1