Islão e Alcorão
An Nissa 4/161

An Nissa 4/161

An Nissa 4/161

(E outras razões) Por cobrarem juros¹, embora lhes fosse proibido, e devorarem os bens das pessoas de maneiras falsas². Preparamos um doloroso tormento para descrentes, dentre eles.

وَاَخْذِهِمُ الرِّبٰوا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَاَكْلِهِمْ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِۜ وَاَعْتَدْنَا لِلْكَافِر۪ينَ مِنْهُمْ عَذَابًا اَل۪يمًا

An Nissa 4/161
[¹] De acordo com este versículo, a frase “Ao estranho emprestarás com juros ” na tradução do Deuteronômio 23:20 é improvável que seja verdade. É muito claro que os judeus, que usam suas palavras como desejam, fizeram uma falsificação aqui também. Ademais, é contra a integridade interna do Antigo Testamento que eles considerem os juros que recebem de estrangeiros como lícito e os juros que recebem de seus irmãos como ilícito. Uma regra geral do Antigo Testamento diz: Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês” (Levítico 24:22).
[²] Devorar os bens por meio falso é o seguinte: Diminuição na medida e na balança (Al Mutaffifin 83 / 13, Al Isra 17/35), devorar juros (Al Baqarah 2/275, 278279, Al Imran 3 / 130), jogos de azar (Al Baqarah 2/219, Al Maida 5 / 9091), extorsão (Kahf 18/79), furto (Maida 5/38), devorar os bens de um órfão (An Nissa 4/2, 6,10), levar de volta algo que deu à mulher que se divorciou (Al Baqarah 2/229, An Nissa 4 / 2021), subornar as autoridades para comer alguém os bens de alguém (Al Baqarah 2/188), esconder os versos (Al Baqarah 2/174)  e abusar a religião (Tauba 9/34).

E por tomarem a usura, enquanto foram coibidos disso¹; e por devorarem, ilicitamente, as riquezas dos outros homens. E, para os renegadores da Fé, dentre eles, preparamos doloroso castigo.
 (Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] Vide Êxodo XXII 25.
E por praticarem a usura, sendo que isso lhes estava proibido, e por usurparem os bens alheios com falsas pretensões. E preparamos para os incrédulos, dentre eles, um doloroso castigo.
 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
E por cobrarem juros, embora lhes fosse proibido, e por usurparem sob falsos pretextos os bens alheios, destinamos aos descrentes dentre eles um castigo doloroso.
(Mansour Challita, 1970)
E por causa de terem levado juros, embora isso lhes tivesse sido proibido, e por causa de terem dissipado a riqueza do povo injustamente. E Nós temos preparado para aqueles de entre eles que descreem um penoso castigo.
 (Iqbal Najam, 1988)

(Bunun diğer sebepleri de) Kendilerine yasak edildiği halde faiz almaları[1*] ve insanların mallarını batıl[2*] yollarla yemeleridir. İçlerinden kâfir olanlara acıklı bir azap da hazırladık.

[1*] Bu ayete göre Tevrat çevirilerinde yer alan “Yabancıdan faiz alabilirsin…” ibaresinin doğru olma ihtimali yoktur. Kelimeleri işlerine geldiği gibi sağa sola çeken Yahudilerin burada da bir tahrif yaptıkları çok açıktır. Yabancıdan aldıkları faizi helal, kardeşlerinden aldıkları faizi haram saymaları Tevrat’ın iç bütünlüğüne de aykırıdır. Tevrat’taki genel bir kaide şöyledir: “Yerli yabancı herkes için tek bir yasanız olacak. Tanrınız RAB benim.” (Levililer 24:22)

[2*] Batıl yollar için bkz. Nisa 4/29’un dipnotu.

4- Sura An Nissa

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

Posts

Most Viewed Posts