Islão e Alcorão
An Nissa 4/6

An Nissa 4/6

An Nissa 4/6

Testai os órfãos, até que atinjam a idade núbil. Se percebeis neles maioridade, entregai seus bens¹ a eles. Não os devorai em extravagância e presteza contra o caso eles crescerem e os retomarem. Quem não necessita, que se abstenha deles. E quem necessita, que devore deles convenientemente. Quando entregardes os bens a eles, tomai testemunhas na sua presença. Basta a conta será ajustada por Deus.

وَابْتَلُوا الْيَتَامٰى حَتّٰٓى اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَۚ فَاِنْ اٰنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُٓوا اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْۚ وَلَا تَأْكُلُوهَٓا اِسْرَافًا وَبِدَارًا اَنْ يَكْبَرُواۜ وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْۚ وَمَنْ كَانَ فَق۪يرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِۜ فَاِذَا دَفَعْتُمْ اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْ فَاَشْهِدُوا عَلَيْهِمْۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ حَس۪يبًا

An Nissa 4/6
[¹] Este versículo é uma evidência clara de que as pessoas que não atingiram a idade da puberdade e a maioridade não podem se casar. Porque o homem tem que dar dote à mulher com quem vai se casar. Para isso, ele deve ter obtido o poder de disposição de sua propriedade. Isso só pode ser possível ao atingir a idade puberdade e  a maioridade. Já que a mulher própria vai receber o dote, ela também deve ter atingido a puberdade e a maioridade.  É preciso também que o homem e a mulher se afastem do adultério (An Nissa 4/4, 24, 25, Al Maida 5/5). Se uma pessoa cometeu adultério e ainda não se arrependeu, então pode se casar apenas com uma pessoa que cometeu adultério ou com uma pessoa mushrik (An Nur 24/3); mas se essa pessoa se arrepender após o adultério e se corrigir dando uma volta completa, então ela pode se casar com um/a muçulmano/a casto/a (An Nur 24/5, Al Furqan 25/686970). Embora seja claro que tudo isso não pode ser dito para crianças, as seitas distorceram o significado de uma palavra no versículo 4 de Talaq e permitiram casamentos infantis, e os exegeses do tornaram-se os defensores desse grande pecado (Talaq 65/4).

E ponde à prova os órfãos, até que atinjam o matrimônio; então, se percebeis neles maturidade, entregai-lhes suas riquezas e não as devoreis, com dissipação e presteza, antes de eles alcançarem a maioridade. E quem é rico, que se abstenha dessas riquezas. E quem é pobre, que delas desfrute algo convenientemente. E, quando lhes entregardes as riquezas, fazei-o perante testemunhas. E basta Allah por Ajustador de contas.
 (Dr. Helmi Nasr, 2015)
Custodiai os órfãos, até que cheguem a idades núbeis. Se porventura observardes amadurecimento neles, entregai-lhes, então, os patrimônios; porém, abstende-vos de consumi-los desperdiçada e apressadamente, (temendo) que alcancem a maioridade. Quem for rico, que se abstenha de usá-los; mas, quem for pobre, que disponha deles com moderação.
 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
E experimentai os órfãos até eles atingirem a idade de se casarem; então, se neles achardes são critério, entregai-lhes os seus bens; e não os devorai em extravagância e pressão contra o seu crescimento. E quem quer que seja rico, que se abstenha; e quem quer que seja pobre, que deles coma com equidade. E quando lhes entregardes os seus bens, então tomai testemunhas na sua presença. E Allah é Suficiente como Ajuízador.
 (Iqbal Najam, 1988)

Yetimleri, evlenme çağına girene kadar deneyin. Reşit olduklarını /olgunlaştıklarını anlarsanız mallarını kendilerine verin[*]. Büyüyüp alırlar diye aşırıya kaçarak tez elden mallarını yemeyin. İhtiyacı olmayan onlara tenezzül etmesin. İhtiyacı olan da marufa uygun bir şekilde yesin. Mallarını kendilerine teslim ettiğinizde onlara karşı şahit bulundurun. Hesabı Allah’ın soracak olması yeter.

[*] Bu ayet, ergenlik (büluğ) çağına gelmemiş ve reşit olmamış kişilerin evlendirilemeyeceğinin açık delilidir. Çünkü erkek, evleneceği kadına mehir vermek zorundadır. Bunun için malı üzerinde tasarruf yetkisini elde etmiş olması gerekir. Bu da ancak büluğa erip reşit olması ile mümkün olur. Mehri kadının kendisi alacağı için onun da büluğa ermiş ve reşit hale gelmiş olması icap eder. Evlenecek kadın ve erkeğin, zinadan uzak durmuş olmaları da şarttır (Nisa 4/4, 24, 25, Mâide 5/5). Eğer zina edip tövbe etmemişse, ancak kendisi gibi zina etmiş biriyle veya bir müşrikle evlenebilir (Nur 24/3); ama zinadan sonra tövbe etmiş, tam bir dönüş yaparak kendini düzeltmişse, ancak o zaman namuslu bir Müslümanla evlenebilir (Nur 24/5, Furkan 25/68-70). Bütün bunların çocuklar için söyleyemeyeceği açık olduğu halde mezhepler, Talak 4. ayetteki bir kelimenin anlamını tahrif ederek çocuk evliliklerine cevaz vermiş, tefsirler de bu büyük günahın destekçileri olmuşlardır (Talak 65/4).

4- Sura An Nissa

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

Most Viewed Posts