Maryam 19-71
Nenhum de vós deixará de passar por ela: este é, diante do teu Senhor, um decreto que deveser cumprido.
Hamid Moghadam, 2024
E não há um de vós que não tenha de passar sobre ele – é perante teu Senhor, um Decreto a ser cumprido.
Aminuddin Muhammad, 2023
E não haverá ninguém de vós que por ela não passe. É determinação decretada, que impende a teu Senhor
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
E não haverá nenhum de vós ¹ que não tenha por ele, porque é um decreto irrevogável do teu Senhor.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ Duas interpretações são possíveis:
(1) a interpretação genérica é que as almas devem passar através, ou sobre o Fogo, ou perto dele. Pode ser o fogo da tentação, ou da ansiedade, ou da angús-tia; mas elas devem ver o inferno. Aqueles que são tementes (ver o versículo 2 da 2ª Surata (Alcorão 2-2), e res-pectiva nota) serão salvos pela Misericórdia de Alah, ao passo que os pecadores irretratáveis sofre-rão os tormentos em ignomínia;
(2) se o pronome "vós" se referir "àqueles que tiverem sido mais re-beldes para com o Clemente", no versículo 69 (Alcorão 19-69), acima – tanto os líderes no pecado, como seus segui-dores –, este versículo se aplicará apenas aos corruptos.
Nenhum de vós deixará de lá descer: é uma sentença decidida pelo teu senhor.
José Pedro Machado, 1979
E não haverá dentre vós quem não chegue lá: essa é para vosso Senhor coisa decretada, irrevogável.
(Mansour Challita, 1970)
E não há um só de vós que a ele não virá —isso é uma ordenança decretada de teu Senhor.
(Iqbal Najam, 1988)
وَاِنْ مِنْكُمْ اِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّاۚ
Maryam 19/71
Alcorão 19-71
