Alcorão 19-71

Maryam 19-71


Nenhum de vós deixará de passar por ela: este é, diante do teu Senhor, um decreto que deveser cumprido.

Hamid Moghadam, 2024


E não há um de vós que não tenha de passar sobre ele – é perante teu Senhor, um Decreto a ser cumprido.

Aminuddin Muhammad, 2023


E não haverá ninguém de vós que por ela não passe. É determinação decretada, que impende a teu Senhor

(Dr. Helmi Nasr, 2015)


E não haverá nenhum de vós ¹ que não tenha por ele, porque é um decreto irrevogável do teu Senhor.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ Duas interpretações são possíveis: 
(1) a interpretação genérica é que as almas devem passar através, ou sobre o Fogo, ou perto dele. Pode ser o fogo da tentação, ou da ansiedade, ou da angús-tia; mas elas devem ver o inferno. Aqueles que são tementes (ver o versículo 2 da 2ª Surata (Alcorão 2-2), e res-pectiva nota) serão salvos pela Misericórdia de Alah, ao passo que os pecadores irretratáveis sofre-rão os tormentos em ignomínia;
(2) se o pronome "vós" se referir "àqueles que tiverem sido mais re-beldes para com o Clemente", no versículo 69 (Alcorão 19-69), acima – tanto os líderes no pecado, como seus segui-dores –, este versículo se aplicará apenas aos corruptos.

Nenhum de vós deixará de lá descer: é uma sentença decidida pelo teu senhor.

José Pedro Machado, 1979


E não haverá dentre vós quem não chegue lá: essa é para vosso Senhor coisa decretada, irrevogável.

(Mansour Challita, 1970)


E não há um só de vós que a ele não virá —isso é uma ordenança decretada de teu Senhor.

(Iqbal Najam, 1988)


وَاِنْ مِنْكُمْ اِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّاۚ

Maryam 19/71

Alcorão 19-71