Alcorão 19-72

Maryam 19-72


Porém, salvaremos aqueles que seprecaveram do mal e entregaremos os injustos,prostrados de joelhos.

Hamid Moghadam, 2024


Depois, salvaremos os piedosos e deixaremos os injustos ajoelhados nele.

Aminuddin Muhammad, 2023


Em seguida, salvaremos os que foram piedosos e deixaremos, nela, os injustos, genuflexos.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Logo salvaremos os devotos e deixaremos ali, genuflexos, os iníquos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Salvaremos depois os tementes e lá deixaremos ajoelhados os injustos.

José Pedro Machado, 1979


Depois, salvaremos os piedosos e deixaremos nela os iníquos, ajoelhados.

(Mansour Challita, 1970)


Então Nós salvaremos os justos e deixaremos lá dentro os que fazem o mal, de joelhos.

(Iqbal Najam, 1988)


ثُمَّ نُنَجِّي الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِم۪ينَ ف۪يهَا جِثِيًّا

Maryam 19/72

Alcorão 19-72