Maryam 19-72
Porém, salvaremos aqueles que seprecaveram do mal e entregaremos os injustos,prostrados de joelhos.
Hamid Moghadam, 2024
Depois, salvaremos os piedosos e deixaremos os injustos ajoelhados nele.
Aminuddin Muhammad, 2023
Em seguida, salvaremos os que foram piedosos e deixaremos, nela, os injustos, genuflexos.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Logo salvaremos os devotos e deixaremos ali, genuflexos, os iníquos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Salvaremos depois os tementes e lá deixaremos ajoelhados os injustos.
José Pedro Machado, 1979
Depois, salvaremos os piedosos e deixaremos nela os iníquos, ajoelhados.
(Mansour Challita, 1970)
Então Nós salvaremos os justos e deixaremos lá dentro os que fazem o mal, de joelhos.
(Iqbal Najam, 1988)
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِم۪ينَ ف۪يهَا جِثِيًّا
Maryam 19/72
Alcorão 19-72
