Islão e Alcorão
Al Baqarah 2/75

Al Baqarah 2/75

Al Baqarah 2/75

Agora, aspirais a que eles (os judeus) creiam e confiam em vós? Um grupo deles ouvem a palavra de Deus (Alcorão), a compreendem também, depois a distorcem conscientemente.

اَفَتَطْمَعُونَ اَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَر۪يقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

Al Baqarah 2/75
[¹]  A distorção – Tahrif (التحريف) é desenhar um significado que pode ser atribuído em ambos os lados, conforme explicado em An Nissa 4/46, de uma maneira que não é fácil de entender e que não corresponde ao fluxo da palavra. Como a distorção está no significado, não no texto, o Alcorão confirma os principais textos dos livros anteriores.  Mas como a palavra distorção também é distorcida e desde que atribuíram o significado de Alteração – Tabdil, isto é, alterar o texto, fazem esquecer que o Alcorão confirma os livros anteriores e cobriram as mudanças de significado que foram feitas nos versículos do Alcorão.  O que mais distorcido está nos versículos que perturbaram os judeus. De fato, a distorção neste versículo está associada à Torá, não ao Alcorão, nas traduções e nos tafsires. Quem quiser entender melhor o assunto pode ver Al Baqarah 2/93 e a An Nissa 4/46 nas traduções e nos tafsires.

Então, aspirais[¹] a que eles[²] creiam em vós, enquanto, com efeito, um grupo deles ouvia as palavras de Allah, em seguida, após havê-las entendido, distorciam-nas, enquanto sabiam?
 (Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] O versículo se dirige aos moslimes
[²]Eles: os filhos de Israel.
Aspirais, acaso, a que os judeus creiam em vós, sendo que alguns deles escutavam as palavras de Deus e, depois de as terem compreendido, alteravam-nas conscientemente?
 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
Esperais que acreditem em vós quando há entre eles quem ouve a palavra de Deus e, após compreendê-la, adultera-a?
(Mansour Challita, 1970)
Esperais que eles vos acreditem quando uma parte deles ouve a palavra de Allah e então a pervertem depois de a ter compreendido, o sabendo as consequência disso.
 (Iqbal Najam, 1988)
2- Sura Al Baqarah

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

Most Viewed Posts