Al Baqarah 2-281
Fundação Suleymaniye
Abstende-vos de cometer erros de um dia em que retornareis à presença de Deus. Em seguida, cada pessoa será recompensada completamente com o que ganhou e ninguém sofrerá injustiça.
Hamid Moghadam, 2024
E temei o Dia em que sereis reconduzidos a Deus. Então, cada alma será recompensada com o que mereceu, e ninguém será tratado injustamente.
Aminuddin Muhammad, 2023
E temei o Dia em que sereis retornados para Deus; depois, a cada alma será pago por completo o que adquiriu, e elas não serão injustiçadas.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E guardai-vos de um dia, em que sereis retornados a Allah. Em seguida, cada alma será compensada com o que logrou, e eles ¹ não sofrerão injustiça.
[¹] Eles: todos os homens.
Prof. Samir El Hayek, 1974
E temei o dia em que retornareis a Deus, e em que cada alma receberá o seu merecido, sem ser defraudada.
José Pedro Machado, 1979
Temei o Dia em que voltardes para junto de Deus, em que todas as almas receberão a retribuição das suas obras. Ninguém ficará prejudicado.
Mansour Challita, 1970
E temei o dia em que voltareis para Deus. Naquele dia, a cada alma será restituído o que ela tiver merecido. E ninguém será lesado.
Iqbal Najam, 1988
E temei o dia em que tereis de voltar para Allah; então cada alma será por completo paga do que tenha merecido; e elas não serão lesadas.
Alcorão 2-281
وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ ف۪يهِ اِلَى اللّٰهِ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ۟
Al Baqarah 2/281
