Alcorão 2-282

 Al Baqarah 2-282


Fundação Suleymaniye

Ó vós que credes e confiais! Quando contrairdes uma dívida uns com os outros por termo designado, escrevei-a. Que um escriba, o escreva entre vós, com a justiça. Que o escriba não se abstenha a escrever, como Deus ensinou neste versículo. Que o devedor dite. Que tema a Deus, seu Senhor, e que nada subtraia da dívida. Se o devedor for inepto, ¹ fraco ² ou  incapaz de ditar, que seu tutor dite com a justiça. Tomai duas testemunhas dentre os vossos homens. Se não houver dois homens, então um homem e duas mulheres. Que eles sejam quem vós aceitareis seu testemunho. Se uma delas se esquecer ou errar, a outra a faz lembrar. Que as testemunhas não se recusem, quando convocadas. Não vos enfadeis de escrever a dívida, seja pequena ou grande, juntamente com o seu termo. Isso é mais equitativo ³ à vista de Deus, mais firme ⁴ para o testemunho, e é mais adequado para que não fiqueis em dúvida. No caso de comércio à vista entre vós, não há pecado sobre vós em não escreverdes. Tomai as testemunhas quando comerciais. Que o escrivão e a testemunha não estejam prejudicados; se o fizerdes, então isso, será desvio vosso. Abstende-vos de cometer erros contra Deus. Deus vos ensina isso. Deus é Onisciente.

[¹]  Inepto é alguém que não tem a capacidade de fazer uso adequado da riqueza, gastando de forma improdutiva ou inadequada.

[²] Criança, senil ou muito velho.

[³] Quando duas coisas firmes são comparadas, uma é chamada de “mais firme”. Portanto, a expressão “mais firme para o testemunho” implica que ambos os testemunhos são firmes. Para compreender totalmente esse versículo, também precisamos ler os versículos semelhantes de Alcorão 5-106>108.
Visto que o menor grau de aceitabilidade para o testemunho é de duas pessoas, independentemente de seu gênero, as testemunhas podem ser dois homens, duas mulheres ou um homem e uma mulher.

[⁴] Expressões que começam com “mais…” indicam que a amortização da dívida não é obrigatória, mas aconselhável.

Hamid Moghadam, 2024

Ó vós que credes! Quando lidardes uns com os outros, em transações que envolvam obrigações futuras em um período fixo de tempo, reduzi-as a escrito. Que um escriba escreva fielmente entre as partes: que o escriba não se recuse a escrever: como Allah o ensinou, assim o escreva. Que aquele que incorre na responsabilidade dite, mas que tema Seu Senhor Allah, e não diminua nada do que deve. Se a parte responsável for mentalmente deficiente, ou fraca, ou incapaz de ditar, Que seu tutor dite fielmente, e obtenha duas testemunhas, de seus próprios homens, e se não houver dois homens, então um homem e duas mulheres, como você escolher, para testemunhas, de modo que se um deles errar, o outro possa lembrá-la. As testemunhas não devem se recusar quando forem chamadas (para evidência). Não desdenheis de reduzir por escrito (o vosso contrato) para um período futuro, seja ele pequeno ou grande: é mais justo aos olhos de Allah, mais adequado como evidência, e mais conveniente para evitar dúvidas entre vós mesmos, mas se for uma transação que realizais no local entre vós mesmos, não há culpa sobre vós se não a reduzirdes por escrito. Mas tomai testemunho quando fizerdes um contrato comercial; e que nem o escrivão nem a testemunha sofram dano. Se fizerdes (tal dano), seria perversidade em vós. Então temei a Allah. Pois é Bom que vos ensina. E Allah está bem familiarizado com todas as coisas. Se estiverdes em uma viagem, e não puderdes encontrar um escrivão, um penhor com posse (pode servir ao propósito). E se um de vós depositar algo em confiança com outro, que o depositário (fielmente) cumpra sua confiança, e que tema seu Senhor, não oculte evidências; pois quem o oculta, – seu coração está contaminado com pecado. E Allah sabe tudo o que fazeis.


Aminuddin Muhammad, 2023

Ó crentes! Quando contrairdes uma dívida por um termo fixo, então registai-a. E que um escrivão registe entre vós com justiça. E que nenhum escrivão se recuse a registar como Deus lhe ensinou; portanto, que registe, e aquele sobre quem há o direito, que dite e tema a Deus, seu Senhor, e não omita nada dela. Mas se aquele devedor sobre quem há o direito for incapaz ou fraco ou não conseguir ditar por si, então que seu procurador dite com justiça. E que duas testemunhas dentre vossos homens testemunhem; mas se não houver dois homens, então um homem e duas mulheres dentre aqueles que aprovardes como testemunhas, de modo que se uma delas falhar, a outra possa recordá-la. E que as testemunhas não se recusem quando forem chamadas. E não vos canseis de registá-la até seu termo – seja pequena ou grande; isso é mais justo perante Deus, mais forte para o testemunho e mais próximo para evitar dúvidas – exceto se for um comércio a pronto que circule entre vós, então não há pecado para vós em não o registar. E tomai testemunhas quando fizerdes um negócio. E que não seja prejudicado o escrivão e nem a testemunha; e se o fizerdes, então certamente terá sido um ato de desobediência em vós. E temei a Deus! E Deus vos ensina, e Deus é Conhecedor de todas as coisas.


Dr. Helmi Nasr, 2015

Ó vós que credes! Se contrairdes, uns com os outros, dívida por termo designado, escrevei-a . E que um escrivão vo-lo escreva, entre vós, com a justiça. E que nenhum escrivão se recuse a escrever, conforme o que Allah lhe ensinou. Então, que ele escreva, e que o devedor dite a dívida, e que tema a Allah, seu Senhor, e que dela nada subtraia. E, se o devedor for inepto ou indefeso ¹ ou incapaz, ele mesmo, de ditar, então, que seu tutor dite com a justiça. E tomai duas testemunhas, dentre vossos homens. E, se não houver dois homens, então um homem e duas mulheres, dentre quem vós aceitais por testemunhas, pois, se uma delas se descaminha da lembrança de algo, a outra a fará lembrar. E que as testemunhas não se recusem, quando convocadas para testemunhar. E não vos enfadeis de escrevê-la, ² pequena ou grande, até seu termo. Isso vos é mais eqüitativo diante de Allah, e mais reto para o testemunho, e mais adequado para que não duvideis; exceto se há mercadoria presente, negociada entre vós: então, não há culpa sobre vós em a não escreverdes. E tomai as testemunhas, se comerciais, e que se não prejudiquem nem escrivão nem testemunha. E, se o fizerdes, haverá perversidade em vós. E temei a Allah, e Allah vos ensinará. E Allah, de todas as cousas, é Onisciente.   

[¹] Indefeso: em idade infantil ou senil.
[²] La: a dívida.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Ó fiéis, quando contrairdes uma dívida por tempo fixo, documentai-a; e que um escriba, na vossa presença, ponha-a fielmente por escrito; ¹ que nenhum escriba se negue a escrever, como Deus lhe ensinou. ² Que o devedor dite, e que tema a Deus, seu Senhor, e nada omita dele (o contrato). Porém, se o devedor for insensato, ou inapto, ou estiver incapacitado a ditar, que seu procurador dite fielmente, por ele. Chamai duas testemunhas masculinas de vossa preferência, a fim de que, se uma delas se esquecer, a outra recordará. Que as testemunhas não se neguem, quando forem requisitadas. Não desdenheis documentar a dívida, seja pequena ou grande, até ao seu vencimento. Este proceder é o mais eqüitativo aos olhos de Deus, o mais válido para o testemunho e o mais adequado para evitar dúvidas. Tratando-se de comércio determinado, feito de mão em mão, não incorrereis em falta se não o documentardes. Apelai para testemunhas quando mercadejardes, e que o escriba e as testemunhas não seja coagidos; se os coagirdes, cometereis delito. Temei a Deus e Ele vos instruirá, porque é Onisciente. ³

[¹] A primeira parte do versículo diz respeito às transações que envolvem pagamentos futuros ou futuras considerações, e a segunda às transações nas quais o pagamento e a entrega são efetuados no ato. São exemplos da primeira circunstância: Mercadorias compradas agora, com pagamento prometido para tempo e local futuros; pagamentos efetuado agora, com entrega contratada para tempo e local futuros. Em tais casos, recomenda-se um documento por escrito, mas deve-se Ter em mente que as palavras "mais eqüitativo... mais válido para o testemunho e o mais adequado para evitar dúvidas" etc., implicam na não-obrigatoriedade, por parte da lei. São exemplos da Segunda circunstância: pagamento à vista e entrega no ato — isso não requer evidência escrita, mas testemunhas oculares, para tais transações, são recomendadas.

[²] O escriba, em tais assuntos, assume uma condição de fiduciário; portanto, deve registrar o ato como se estivesse na presença de Deus, pleno de justiça para com ambas as partes. Deve considerar o Dom da escrita como uma dádiva divina, passando a usá-la como se estivesse a serviço de Deus.

[³] A ética comercial é, aqui, ensinada da maneira mais prática, sendo ambos os expedientes condizentes com as barganhas a serem realizadas, as evidências a serem providenciadas, as dúvidas a serem desfeitas, e com os deveres e direitos dos escribas e das testemunhas. A probidade, mesmo em assuntos terrenos, terá de ser, não apenas uma simples questão de conveniência ou de política, mas uma questão de consciência e dever religiosos.

José Pedro Machado, 1979

Ó crentes, quando contrairdes uma dívida pagável em tempo fixo, deveis registá-la por escrito. Que um escrivão o faça fielmente, como é de justiça, e que o escrivão não se recuse a fazê-lo conforme a ciência que Deus lhe ensinou; que o escreva e o devedor que dite; que tema o Senhor e que não diminua o seu débito. Se o devedor não gozar de todas as suas faculdades, ou se for fraco de espírito, ou se não estiver em estado de ele próprio ditar, que dite o seu procurador fielmente por ele. Devereis chamar duas testemunhas escolhidas entre vós. Se não se encontrarem essas duas testemunhas, então que sejam convocados um homem e duas mulheres de entre as pessoas hábeis para testemunhar, a fim de que, se uma das testemunhas esquecer, a outra, possa recordar o facto. As testemunhas não devem recusar os seus depoimentos sempre que lhos solicitarem. Não desdenheis pôr por escrito uma dívida, seja ela pequena ou grande, mas sempre com a indicação do termo do pagamento. Este processo é mais justo perante Deus, melhor acomodado ao testemunho e mais adequado a eliminar qualquer espécie de dúvida, a menos que a mercadoria não esteja lá diante de vós e que a façam passar entre vós de mão em mão, embora não possa haver pecado por a transacção não ter sido registada por escrito. Chamai testemunhas nas transacções e não devereis exercer violências sobre o escrivão ou sobre qualquer testemunha. Se o fizerdes, cometereis um crime. Temei a Deus, Deus vos instruirá, Deus é omnisciente.


Mansour Challita, 1970

Ó vós que credes, quando contrairdes uma dívida por prazo determinado, registrai-a, e que um escriba anote vossos compromissos. E que nenhum escriba se recuse a fazê-lo conforme Deus lhe ensinou. Que registre, pois, as declarações do devedor, e que tema a Deus, seu Senhor, e se guarde de nada omitir. Se o devedor for um insensato ou se for um débil mental ou um ignorante, que seu tutor dite por ele com eqüidade. Acrescentai o testemunho de duas testemunhas dentre vossos homens, e, na falta de dois homens, de um homem e de duas mulheres; pois se uma delas se equivocar, a outra a ajudará. E que nenhuma testemunha se recuse quando solicitada. Não deixeis, por preguiça, de registrar a dívida, grande ou pequena, e seu vencimento. Tal procedimento é mais correto diante do Senhor, mais equitativo para as testemunhas, e mais apto a vos poupar dúvidas. A menos que se trate de uma operação que executais de mão a mão. Nesse caso, não sereis censurados por não a registrar. Apelai para testemunhas quando negociais. E não coajais nem o escriba nem as testemunhas. Se o fizerdes, cometereis uma abominação. E temei a Deus. Ele vos ensina, e Ele tem conhecimento de tudo.


Iqbal Najam, 1988

Oh vós que credes, quando pedis emprestado um ao outro por um período fixo, então fazei-o por escrito. E que um escriba o escreva na vossa presença fielmente; e nenhum escriba se deverá recusar a escrever, porque Allah ensinou-o, de modo que escreva ele e o que incorre na dívida dite, e ele deverá temer Allah, seu Senhor, e não diminuir coisa alguma da conta. Mas se a pessoa que incorrer na dívida for de baixo entendimento ou for fraca ou incapaz de por si própria ditar, então deixai que alguém que possa guardar os seus interesses dite com justiça. E chamai duas testemunhas dentre os vossos homens; e se não houver dois homens disponíveis, então um homem e duas mulheres, de que vós gosteis para testemunhas, de modo que se uma das duas mulheres se enganasse por falta de memória, então uma pudesse recordar à outra E as testemunhas não deverão recusar-se quando forem chamadas. E não vos senti enfadados de o fazer por escrito, quer se trate de pouco quer de muito, juntamente com o seu prazo de pagamento. Isto é mais equitativo à vista de Allah e torna o testemunho mais seguro e é mais provável que vos deixe exemto de dúvidas; por isso não vos esqueçais de escrever, exceto quando se trate de mercadoria à vista que vós deis ou tomeis de mão para mão, no qual caso não será para vós pecado que o não escrevais, E tende testemunhas quando venderdes um ao outro; e não deixai que qualquer mal seja feito ao escriba ou às testemunhas. E se tal fizerdes, então isso por certo será desobediência da vossa parte. E temei Allah. E Allah concede-vos saber e Allah sabe todas as coisas bem. 


Alcorão 2-282

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ اِلٰٓى اَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُۜ وَلْيَكْتُبْ بَيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِۖ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ اَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْيَكْتُبْۚ وَلْيُمْلِلِ الَّذ۪ي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔاۜ فَاِنْ كَانَ الَّذ۪ي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَف۪يهًا اَوْ ضَع۪يفًا اَوْ لَا يَسْتَط۪يعُ اَنْ يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِۜ وَاسْتَشْهِدُوا شَه۪يدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْۚ فَاِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَاَتَانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَٓاءِ اَنْ تَضِلَّ اِحْدٰيهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰيهُمَا الْاُخْرٰىۜ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَٓاءُ اِذَا مَا دُعُواۜ وَلَا تَسْـَٔمُٓوا اَنْ تَكْتُبُوهُ صَغ۪يرًا اَوْ كَب۪يرًا اِلٰٓى اَجَلِه۪ۜ ذٰلِكُمْ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ وَاَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَدْنٰٓى اَلَّا تَرْتَابُٓوا اِلَّٓا اَنْ تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُد۪يرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوهَاۜ وَاَشْهِدُٓوا اِذَا تَبَايَعْتُمْۖ وَلَا يُضَٓارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَه۪يدٌۜ وَاِنْ تَفْعَلُوا فَاِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُۜ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل۪يمٌ

 Al Baqarah 2/282