Al Baqarah 2-272
Fundação Suleymaniye
Não é teu dever guiar aqueles que tu ajudaste para o caminho reto, ¹ mas Deus guia aqueles que fazem o que é necessário. O benefício do que quer que despendereis de bom é para vós mesmos. Deveis despender apenas para obter a aprovação de Deus. O que quer que despendais de bom vos é recompensado integralmente e não sofreis injustiça.
[¹] A identidade religiosa da pessoa que ajudamos não é da nossa conta. É preciso ajudar todos os que precisam.
Hamid Moghadam, 2024
Não é exigido de ti (ó Mensageiro) que os encaminhes para o caminho certo, mas Allah encaminha para o caminho certo quem Ele deseja. Tudo de bom que fizerdes beneficiará vossas próprias almas, e somente o fareis buscando a “face” de Allah. Tudo de bom que fizerdes, ser-vos-á devolvido, e não sereis tratados injustamente.
Aminuddin Muhammad, 2023
Não cabe a ti fazêlos seguir a orientação; porém, Deus guia a quem quer. E qualquer bem que gastardes, é para vós próprios; e não gasteis senão procurando contentar Deus. E qualquer bem que gastardes, ser-vos-á restituído por completo, e vós não sereis injustiçados.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Não te impende, Muhammad, guiá-los para o bom caminho, mas Allah guia a quem quer. E o que quer que despendais de bom é para vós mesmos. E não deveis despender senão para buscar a face de Allah. ¹ E o que quer que despendais de bom vos será compensado e não sofrereis injustiça.
[¹] Ou seja, à procura da complacência de Deus.
Prof. Samir El Hayek, 1974
A ti (ó Mensageiro) não cabe guiá-los; porém, Deus guia a quem Lhe apraz. Toda a caridade que fizerdes será em vosso próprio benefício, e não pratiqueis boas ações senão com a aspiração de agradardes a Deus. Sabei que toda carida de que fizerdes vos será recompensada com vantagem, e não sereis injustiçados.
José Pedro Machado, 1979
Não deves dirigir os infiéis, pois Deus é que dirige quem quer. O que haveis distribuído de vossos bens em esmolas ficará em vosso proveito e só o deveis ter feito com o intuito de contemplar a face de Deus e tudo vos será pago; nunca sereis tratado injustamente.
Mansour Challita, 1970
Não te pertence guiá-los. Deus é que guia quem quiser. Todos os bens que gastais vos reverterão desde que gasteis por amor a Deus. Tudo o que gastais em caridade vos será restituído. E não sereis lesados.
Iqbal Najam, 1988
Não é da tua responsabilidade fazê-los seguir o caminho direito; mas Allah guia quem quer que seja que Lhe Aprouver. E seja o que for da riqueza que vós despendais, é para vós próprios; e o despendais apenas para buscar o favor de Allah. E seja o que for da riqueza que vós despendais. ele vos será reembolsado por completo e não sereis prejudicados.
Alcorão 2-272
لَيْسَ عَلَيْكَ هُدٰيهُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْد۪ي مَنْ يَشَٓاءُۜ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِاَنْفُسِكُمْۜ وَمَا تُنْفِقُونَ اِلَّا ابْتِغَٓاءَ وَجْهِ اللّٰهِۜ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
Al Baqarah 2/272
