Al Baqarah 2-270
Fundação Suleymaniye
O que quer que despendais ou voteis, Deus o sabe. Não há ajudantes dos malfeitores.
Hamid Moghadam, 2024
E tudo o que gastardes em caridade ou devoção, sabei que Allah sabe de tudo. Porém, os injustos não têm ajudadores.
Aminuddin Muhammad, 2023
E qualquer gasto que despendeis ou qualquer voto que prometeis, certamente Deus conhece-o. E para os injustos não haverá qualquer socorredor.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E o que quer que despendais ou voteis, em votos, Allah, por certo, o sabe. E não há para os injustos socorredores.
Prof. Samir El Hayek, 1974
De cada caridade que dispensais e de cada promessa que fazeis, Deus o sabe; sabei que os iníquos jamais terão protetores.
José Pedro Machado, 1979
Qualquer esmola ou voto que se faça, Deus o saberá certamente e os ímpios não terão quem os socorra.
Mansour Challita, 1970
Todo gasto que fizerdes e toda promessa à qual vos comprometerdes, Deus os vê. Os iníquos não terão aliados.
Iqbal Najam, 1988
E seja o que for que vós despendais ou seja qual for o voto que façais, Allah por certo o sabe; e para os que fazem o mal não haverá quem os ajude.
Alcorão 2-270
وَمَٓا اَنْفَقْتُمْ مِنْ نَفَقَةٍ اَوْ نَذَرْتُمْ مِنْ نَذْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُهُۜ وَمَا لِلظَّالِم۪ينَ مِنْ اَنْصَارٍ
Al Baqarah 2/270
