Alcorão 2-249

Al Baqarah 2-249


Fundação Suleymaniye

Quando Talut partiu com o exército, disse: Deus vos provará, por meio de um rio. Quem dele beber não é dos meus, quem apanha uma mão-cheia de água com a sua mão, pode. Quem nem coloca na sua comida é dos meus. Então, dele beberam, exceto poucos, dentre eles. Quando ele e os fiéis atravessaram o rio, disseram: “Não temos força, hoje, para combater Golias e seu exército.” Os que creram que encontrariam Deus disseram: “Quantos pequenos bandos derrotam grandes bandos, com a permissão de Deus”.


Hamid Moghadam, 2024

Quando Talut partiu com os exércitos, ele disse: “(Allah) vos testará no riacho: se alguém beber de sua água, Ele não irá com meu exército: Somente aqueles que não a provam irão comigo: Um mero gole da mão é desculpado.” mas todos beberam dela, exceto alguns. Quando cruzaram o rio, – Ele e os fiéis com ele, – disseram: “Hoje não podemos enfrentar Golias e suas forças.” mas aqueles que estavam convencidos de que deveriam encontrar Allah, disseram: “Quantas vezes, pela vontade de Allah, uma pequena força venceu uma grande? Allah está com aqueles que perseveram firmemente.”


Aminuddin Muhammad, 2023

Então, quando Tálut partiu com a tropa, disse: «Certamente Deus testar-vos-á com um rio: quem beber dele, então não será dos meus; e quem não consumir dele senão sorvendo uma concha da sua mão, certamente ele será dos meus». Mas beberam do mesmo exceto poucos deles. Então, quando ele e os crentes que estavam com ele o atravessaram, disseram: «Hoje não podemos suportar com Jálut e sua tropa». Aqueles que tinham certeza que se encontrariam com Deus, disseram: «Quantas vezes grupos pequenos venceram grupos grandes com permissão de Deus»! E Deus está com os pacientes.


Dr. Helmi Nasr, 2015

E, quando Talut partiu com o exército, disse: “Por certo, Allah vos estará pondo á prova, com um rio. Então, quem dele beber não será mais dos meus, e quem não o provar será dos meus, exceto aquele que apanhar, com a mão, um pouco de água”. Então, dele beberam, exceto poucos, dentre eles. E, quando Talut o atravessou, com os que criam com ele, os demais disseram: “Não temos força, hoje, para combater Golias e seu exército.” Os que pensavam que deparariam com Allah, disseram: “Que de vezes, um pequeno grupo venceu um grande grupo, com a permissão de Allah! E Allah é com os perseverantes.”


 Prof. Samir El Hayek, 1974

Quando Saul partiu com o seu exército, disse: É certo que Deus vos provará, por meio de um rio. Sabei que quem nele se saciar não será dos meus; sê-lo-á quem não tomar de suas águas mais do que couber na concavidade da sua mão. Quase todos se saciaram, menos uns tantos. Quando ele e os fiéis atravessaram o rio, (alguns) disseram: Hoje não podemos com Golias e com seu exército. Porém, aqueles que creram que deveriam encontrar Deus disseram: Quantas vezes um pequeno grupo venceu outro mais numeroso, pela vontade de Deus, porquanto Deus está com os perseverantes!


José Pedro Machado, 1979

Quando Saul partiu com as suas tropas, disse-lhes: «Deus vai pôr-vos à prova com um rio: o que nele beber não será dos meus; o que nele beber será dos meus, à excepção de quem tomar um bochecho com a mão.» Todos beberam, à excepção de pequeno número. Quando ele e os crentes o atravessaram, estes exclamaram: «Não dispomos hoje de forças contra Golias e seus soldados!» Mas os que pensavam que iam ao encontro de Deus disseram: «Quantas vezes pequenos exércitos venceram grandes exércitos, com a permissão de Deus! Deus está com os constantes.»


Mansour Challita, 1970

Depois, no momento de partir com o exército, Saul disse: “Ouvi. Deus vos provará ao atravessardes uma ribeira. Quem parar para dela beber não é dos meus. E quem a atravessar sem parar é dos meus, exceto quem apanhar água na palma da mão, sem parar.” Quando chegaram à ribeira, todos pararam para beber, exceto um pequeno número. E quando Saul e os que partilhavam sua fé tivessem atravessado a ribeira, os outros disseram: “Estamos hoje sem força para enfrentar Golias e seus soldados.” Mas aqueles que tinham fé no seu encontro com Deus no dia do Julgamento retrucaram: “Quantas vezes tem um pequeno grupo derrotado, com a permissão de Deus, outro bem maior. Deus está com os que perseveram.”


 Iqbal Najam, 1988

E quando Tâlût se pôs a caminho com as forças, ele disse: ‘Por certo, Allah vos experimentará com um rio: de modo que quem dele beber não é dos meus; e aquele que o provar certamente não é dos meus, exceto aquele que tomar uma mão-cheia de água com a sua mão’. Mas eles beberam do rio, exceto uns poucos de entre eles. E quando o atravessaram —ele e aqueles que juntamente com ele criam— disseram: ‘Nós não temos hoje poder contra Tãlút e as suas forças’. Mas aqueles que sabiam por certo que eles um dia encontrariam Allah disseram: ‘Quanto pequeno bando triunfou sobre um grande bando por ordem de Allah! E Allah está com os constantes’.


Al Baqarah 2-249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِۙ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ مُبْتَل۪يكُمْ بِنَهَرٍۚ فَمَنْ شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنّ۪يۚ وَمَنْ لَمْ يَطْعَمْهُ فَاِنَّهُ مِنّ۪ٓي اِلَّا مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِه۪ۚ فَشَرِبُوا مِنْهُ اِلَّا قَل۪يلًا مِنْهُمْۜ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا مَعَهُۙ قَالُوا لَا طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِه۪ۜ قَالَ الَّذ۪ينَ يَظُنُّونَ اَنَّهُمْ مُلَاقُوا اللّٰهِۙ كَمْ مِنْ فِئَةٍ قَل۪يلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَث۪يرَةً بِاِذْنِ اللّٰهِۜ وَاللّٰهُ مَعَ الصَّابِر۪ينَ 

Al Baqarah 2/249