Al Baqarah 2-250
Fundação Suleymaniye
Quanto se defrontaram com Golias e com o seu exército, disseram: “Senhor nosso! Concede-nos a força de resistir! Torna firmes nossos passos! Ajuda-nos contra o povo descrente!”
Hamid Moghadam, 2024
Quando avançaram para enfrentar Golias e suas forças, eles oraram: “Nosso Senhor!Derrama constância sobre nós e toma nossos passos firmes: Ajuda-nos contra aqueles que rejeitam a fé.”
Aminuddin Muhammad, 2023
E quando enfrentaram a Jálut e sua tropa, disseram: «Senhor nosso! Concede-nos paciência, mantém firme os nossos pés e ajuda-nos contra o povo descrente».
Dr. Helmi Nasr, 2015
E, quando saíram ao encontro de Golias e seu exército, disseram: “Senhor nosso! Verte sobre nós paciência e torna firmes nossos passos e socorre-nos, contra o povo renegador da Fé.”
Prof. Samir El Hayek, 1974
E quanto se defrontaram com Golias e com o seu exército, disseram: Ó Senhor nosso, infunde-nos constância, firma os nossos passos e concede-nos a vitória sobre o povo incrédulo!
José Pedro Machado, 1979
E quando avançaram contra Golias e contra os seus soldados, exclamaram: «Dá-nos, Senhor, a constância! Torna firmes os nossos pés! Socorre-nos contra o povo infiel!»
Mansour Challita, 1970
E quando chegaram diante de Golias e de seus soldados, oraram: “Senhor! Concede-nos resistência e fortalece nossos passos e dá-nos a vitória sobre esse povo de descrentes.”
Iqbal Najam, 1988
E quando eles avançaram ao encontro de Talut e suas forças, disseram: ‘Oh nosso Senhor, fazei com que constância desça sobre nós, e tornai os nossos passos firmes, e ajudai-nos contra o povo descrente’.
Alcorão 2-250
وَلَمَّا بَرَزُوا لِجَالُوتَ وَجُنُودِه۪ قَالُوا رَبَّنَٓا اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِر۪ينَۜ
Al Baqarah 2/250
