Alcorão 18-7

Al Kahf 18-7


O que está na terra, nós o fizemos apenas como um espetáculo brilhante para a terra, para que pudéssemos testá-los, quanto a qual deles é o melhor em conduta.

Hamid Moghadam, 2024


Certamente Nós fizemos do que há sobre a terra, ornamento para ela, para os testarmos qual deles é melhor em ações.

Aminuddin Muhammad, 2023


Por certo, fizemos do que há sobre a terra ornamento para ela, a fim de pôr à prova qual deles ¹ é melhor em obras.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Deles: dos homens.

Tudo quanto existe sobre a terra, criamo-lo para ornamentá-la, a fim de os experimentarmos e vermos aqueles, dentre eles, que melhor se comportam.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Fizemos tudo o que existe sobre a Terra para seu ornamento, para os experimentar, para saber quem é o melhor em obras.

José Pedro Machado, 1979

¹ Para os experimentar, aos homens.

Fizemos do que está na terra ornamentos para a terra a fim de experimentar os homens e saber quem deles obra melhor.

(Mansour Challita, 1970)


Aí está, Nós temos feito tudo o que há na terra como um ornamento para ele, a fim de que Nós possamos experimentar —para saber qual deles é de melhor conduta.

(Iqbal Najam, 1988)


اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْاَرْضِ ز۪ينَةً لَهَا لِنَبْلُوَهُمْ اَيُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا

Al Kahf 18/7

Alcorão 18-7