Alcorão 17-86

Al Isra 17-86


Se fosse Nossa Vontade, poderiamos tirar-tcaquilo que te enviamos por inspiração; então, nãoencontrarias ninguém que defendesse teu casocontra Nós,

Hamid Moghadam, 2024


E se quiséssemos, realmente poderíamos retirar aquilo que te revelamos, depois não encontrarias para ti protetor algum contra Nós acerca disso.

Aminuddin Muhammad, 2023


E, em verdade, se quiséssemos ir-Nos com o ¹ que te revelamos, em seguida, não encontrarias, para ti, patrono contra Nós.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ O: o Alcorão.

Se quiséssemos, poderíamos anular tudo quanto te temos inspirado, e não encontrarias, então, defensor algum, ante Nós;

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Se Nós quiséssemos, poderíamos tirar-te o que te revelámos e então nunca encontrarias um protector contra nós,

José Pedro Machado, 1979

¹ Se Deus quisesse, até poderia apagar completamente todas as revelações feitas a Muhammad e ninguém Lhe pediria contas.

Se quiséssemos, poderiamos retirar o que te revelamos; e não encontrarias ninguém para defender-te contra Nós.

(Mansour Challita, 1970)


E se Nos aprouvesse, Nós podíamos por certo retirar aquilo que te temos revelado, então tu não acharias para ti guardião algum no assunto contra Nós;

(Iqbal Najam, 1988)


وَلَئِنْ شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذ۪ٓي اَوْحَيْنَٓا اِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِه۪ عَلَيْنَا وَك۪يلًاۙ

Al Isra 17/86

Alcorão 17-86