Al Isra 17-85
Eles te perguntam sobre o Espírito (dainspiração). Dize: “O Espírito (vem) por ordemdo meu Senhor: do conhecimento é apenas umpouco o que vos é comunicado, (ó homens!)”
Hamid Moghadam, 2024
E perguntam-te acerca da alma. Diz: «A alma provém da ordem de Meu Senhor, e não vos foi dado do conhecimento senão pouco».
Aminuddin Muhammad, 2023
E perguntam-te eles ¹ pela alma. Dize: “A alma é da Ordem de meu Senhor. E não vos foi concedido da ciência senão pouco.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Eles: os judeus.
Perguntar-te-ão sobre o Espírito. Responde-lhes: O Espírito está sob o comando do meu Senhor, e só vos tem sido concedida uma ínfima parte do saber.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Eles hão-de interrogar-te sobre o Espírito. Dize [-lhes]: «O espírito procede da ordem do meu Senhor, mas só vos foi dado um pouco de ciência a tal respeito.»
José Pedro Machado, 1979
¹ Espírito (Santo), segundo uns, trata-se do anjo Gabriel, segundo outros da alma. / A preexistência das almas e o resultante anámnesis ou esquecimento parece verificar-se neste passo do Alcorão e em XLII, 52.
E interrogar-te-ão sobre o espírito. Dize: “O espírito está sob o comando de Deus. E vós recebestes poucos conhecimentos.”
(Mansour Challita, 1970)
E eles preguntam-te no que respeita ao Espirito. Dize, o Espírito é pelo comando do meu Senhor: e de conhecimento apenas um pouco vos tem sido dado.
(Iqbal Najam, 1988)
وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ الرُّوحِۜ قُلِ الرُّوحُ مِنْ اَمْرِ رَبّ۪ي وَمَٓا اُو۫ت۪يتُمْ مِنَ الْعِلْمِ اِلَّا قَل۪يلًا
Al Isra 17/85
Alcorão 17-85
