Alcorão 17-70

Al Isra 17-70


E de facto, honramos os filhos de Ádam e transportamo-los pela terra e pelo mar, e provemo-los de coisas puras e concedemos-lhes superioridade sobre muitos daqueles que criamos.

Hamid Moghadam, 2024


Nós honrámos os filhos de Adão, Nós levámo-los pelas terras e pelos mares, Nós demos-lhes por sustento alimentos deliciosos e Nós concedemos-lhes superioridade sobre grande parte dos seres que criámos.

Aminuddin Muhammad, 2023


E, com efeito, honramos os filhos de Adão e levamo-los por terra e mar e demo-lhes por sustento das cousas benignas, e preferimo- los, nitidamente, a muitos dos que criamos¹.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Ou seja, entre os seres animados e inanimados, que povoam o Universo, a preferência divina recai sobre o ser humano.

Enobrecemos os filhos de Adão e os conduzimos pela terra e pelo mar; agraciamo-los com todo o bem, e preferimos enormemente sobre a maior parte de tudo quanto criamos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


Nós honramos os filhos de Adão;proporcionamos-lhes transporte por terra c mar;demos-lhes para sustento coisas boas c puras; cconferimos-lhes favores especiais, acima degrande parte de nossa criação.

José Pedro Machado, 1979


E temos abençoado os descendentes de Adão e temo-los transportado por terra e por mar e temos-lhes concedido as boas coisas da vida e temo-los preferido a muitas de Nossas criaturas.

(Mansour Challita, 1970)


Na verdade nós temos dado honra aos filhos de Adão, e conduzimo-los por terra e mar, e temos-lhes dado de coisas boas, e elevámo-los acima de muitos daqueles a quem Nós havemos criado.

(Iqbal Najam, 1988)


وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَن۪ٓي اٰدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلٰى كَث۪يرٍ مِمَّنْ خَلَقْنَا تَفْض۪يلًا۟

Al Isra 17/70

Alcorão 17-70