An Nahl 16-95
Não vendais a aliança de Deus por um preço baixo, porque diante de Deus há um prêmio muito melhor para vós, se soubésseis.
Hamid Moghadam, 2024
E não troqueis a promessa de Deus por um valor baixo. Certamente, o que está junto de Deus é que é melhor para vós, se soubésseis!
Aminuddin Muhammad, 2023
E não vendais o pacto de Allah por ínfimo preço. Por certo, o que há junto de Allah vos é melhor. Se soubésseis!
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
Não negocieis o pacto com Deus a vil preço, porque o que está ao lado de Deus é preferível para vós; se o soubésseis!
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Não troqueis pela Aliança de Deus um objecto de ínfimo valor. O que está junto de Deus é o que vale mais para vós, se puderdes sabê-lo.
José Pedro Machado, 1979
E não vendais a vil preço vosso pacto com Deus. Estar ao lado de Deus é mais vantajoso para vós. Se soubésseis!
(Mansour Challita, 1970)
E não trocai o pacto de Allah por um preço vil. Sem dúvida, o que está com Allah é melhor para vós, se vós ao menos soubésseis.
(Iqbal Najam, 1988)
وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَل۪يلًاۜ اِنَّمَا عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
An Nahl 16/95
Alcorão 16-95
