An Nahl 16-94
E não façais juramentos enganosos entre vós,para que o pé de alguém possa escorregar depois de firmemente plantado, e tenhais que provar as consequências nefastas de terdes desviado (os homens) do Caminho de Deus, e uma Poderosa Ira descerá sobre vós.
Hamid Moghadam, 2024
E não tomeis vossos juramentos como meio de enganardes uns aos outros, pois o pé que estava firme poderá escorregar depois. E provareis o mal porque impedistes do caminho de Deus; e tereis um castigo enorme.
Aminuddin Muhammad, 2023
E não tomeis vossos juramentos por engodo, entre vós, pois, tropeçaria o pé após haver sido firme¹ e experimentaríeis o mal, por haverdes afastado os homens do caminho de Allah, e teríeis formidável castigo.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Ou seja, depois de os pés haverem seguido, firmemente, o caminho reto do Islão.
Não façais juramentos fraudulentos, porque tropeçareis, depois de haverdes pisado firmemente, e provareis o infortúnio, por terdes desencaminhado os demais da senda de Deus, e sofrereis um severo castigo.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Não fareis juramentos por enganos entre vós, pois escorregará o vosso pé que antes estava firme; recebereis a desgraça por terdes afastado os outros do caminho de Deus. Está reservado um tormento terrível para vós.
José Pedro Machado, 1979
E não useis vossos juramentos para vos enganar uns aos outros. Pois assim tropeçareis após ter caminhado firmemente, e conhecereis a desventura por terdes posto impedimentos no caminho de Deus. E vosso castigo será grande.
(Mansour Challita, 1970)
E não fazei vossos juramentos um meio de enganar entre vós; ou o vosso pé escorregará depois de ter estado firmemente assente, e vós gostareis o mal porque desviastes gente do caminho de Allah, e vós tereis um severo castigo.
(Iqbal Najam, 1988)
وَلَا تَتَّخِذُٓوا اَيْمَانَكُمْ دَخَلًا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا السُّٓوءَ بِمَا صَدَدْتُمْ عَنْ سَب۪يلِ اللّٰهِۚ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظ۪يمٌ
An Nahl 16/94
Alcorão 16-94
