Al Fatihah 1-7
Fundação Suleymaniye
À senda dos que agraciaste; ¹ à senda dos que não mereceram a Tua ira ² e não extraviados. ³ (Amém) ⁴
[¹] “Quem obedece voluntariamente a Deus e ao Mensageiro, estarão com os que Deus agracia: os profetas, os verazes, os sábios e os virtuosos. Que bons companheiros eles são!” (Alcorão 4-69)
[²] Os que merecem ira são os seguintes, à luz dos versos relevantes: Judeus (Alcorão 2-61, 90; Alcorão 3-112; Alcorão 5-60; Alcorão 7-152); aqueles mata um crente, intencionalmente (Alcorão 4-93); aqueles que resistem à verdade (Alcorão 7-71); aqueles que escaparam do campo de batalha (Alcorão 8-16); apóstatas (Alcorão 16-106); aqueles que exultaram (Alcorão 20-81); Aqueles que entram em uma discussão injusta sobre Deus (Alcorão 42-16); mulheres que caluniam seus maridos para se purificarem, embora sejam impuras (Alcorão 24-9); homens e mulheres hipócritas e homens mushriks e mulheres musriks (Alcorão 48-6).
[³] Os extraviados, à luz dos versículos relevantes, são: Aqueles que desmentem os versículos de Deus (Alcorão 23-105>106); aqueles que se tornam descrente depois de crer (Alcorão 5/12); aqueles que obstruem do caminho de Deus (Alcorão 4-167); transgressores na religião (Alcorão 5-77); aqueles seguem a suposição (Alcorão 6-116); aqueles que preferem a vida deste mundo à vida do além (Alcorão 14-3); aqueles que associam parceiros a Deus (Alcorao 4-116); desviantes (Alcorão 5-108; Alcorão 6-77); aqueles que oram a outros que não Deus (Alcorão 46-5; Alcorão 22-12); aqueles que abandonam Deus e tomam os Satãs como seus guardiães (Alcorão 7-30); os malfeitores (Alcorão 19-38); aqueles que se rebelam contra Deus e Seu Mensageiro (Alcorão 33-36); aqueles que têm uma atitude rígida em relação ao zikr, livro, de Deus (Alcorão 39-22); aqueles que não aceitam o chamado dos convocadores de Deus (Alcorão 46-32); aqueles que negam o dia do juízo final (Alcorão 42-18); os hipócritas (Alcorão 2-8>16); aqueles que ocultam os livros que Deus fez descer (Alcorão 2 -174>175); os descrentes (Alcorão 4-136); mushriks (Alcorão 4-116; Alcorão 14-30); aqueles que são enganados pelos bens e adornos do mundo e se afastam da verdade (Alcorão 10-88); aqueles que seguem os desejos de sua alma (Alcorao 12-30); aqueles que se afastam do livro de Deus (Alcorão 20-52; Alcorão 31-6); aqueles que seguem os que falam sobre Deus sem trazer qualquer evidência do livro de Deus (Alcorão 22-8>9); aqueles que tomam os maus como amigos (Alcorão 25-28>29); os que desmentem a verdade (Alcorão 68-7>8).
[⁴] “Ameen = آمين” é um ditado no sentido de “Oh Deus, aceite!”, que é dito após uma súplica (Lisan’ul-Arab). Esta palavra não é mencionada no Alcorão. É narrado que o Profeta Muhammad (saw) o disse após o término do Surata Al Fátiha quando liderando a oração e também quis que a comunidade também o dissesse. (Bukhari, “Tafsir”, 2; Muslim, “Salat”, 62, 87)
Harun Hamid Moghadam, 2024
O caminho daqueles a quem concedeste a Tua graça, aqueles cuja (porção) não é a ira, e que não se desviam.
Aminuddin Muhammad, 2023
O caminho daqueles a quem favoreceste, Não sobre quem caiu a ira, e nem dos desviados.
Dr. Helmi Nasr, 2015
À senda dos que agraciaste; não à dos incursos em Tua ira nem à dos descaminhados.
Prof. Samir El Hayek, 1974
À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados. ⁵
⁵ Note-se que as palavras relacionadas com “a graça” estão intrinsecamente ligadas a Deus, e que as relacionadas com a abominação são impessoais. No primeiro caso, a graça de Deus nos alcança, independentemente do nosso merecimento, no segundo, as nossas próprias ações é que são responsáveis pela abominação.
José Pedro Machado, 1979
Pelo caminho dos que auxiliaste; Não pelo dos que incorreram na Tua cólera, nem pelo dos que se perderam.
Mansour Challita, 1970
A senda dos que favoreceste, não dos que incorrem na Tua ira, nem dos que estão desencaminhados.
B. L. Garnier, 1882
Pelo caminho d’aquelles que cumulaste de teus beneficios. Não d’aquelles que incorreram na tua colera, nem dos que andam mal encaminhados.
Iqbal Najam, 1988
O caminho daqueles a quem concedeste as Tuas bênçãos, dos que não ficam sujeitos à cólera e dos que não seguiram por caminho errado.
Alcorão 1-7
صِرَاطَ الَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْۙ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓالّ۪ينَ
Al Fatihah 1/7
