Islão e Alcorão
Al Baqarah 2/61

Al Baqarah 2/61

Al Baqarah 2/61

Certa vez, dissestes: Ó Moisés! Não suportaremos um só tipo de alimento; suplica, por nós, a teu Senhor nos faça sair algo do que a terra brota: de seus legumes e de seu pepino e de seu alho e de sua lentilha e de sua cebola. Ele disse: Quereis trocar o que é superior pelo que é inferior? Descei a uma metrópole[¹], tereis o que pedis! A vileza e o desespero caiu sobre eles, incorreram em ira de Deus. Isso, porque persistiram em ignorar os versículos de Deus e matavam injustamente os profetas (suas profecias). Isso , porque se rebelavam e cometiam agressão.

وَاِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسٰى لَنْ نَصْبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْاَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّٓائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۜ قَالَ اَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذ۪ي هُوَ اَدْنٰى بِالَّذ۪ي هُوَ خَيْرٌۜ اِهْبِطُوا مِصْرًا فَاِنَّ لَكُمْ مَا سَاَلْتُمْۜ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَٓاؤُ۫ بِغَضَبٍ مِنَ اللّٰهِۜ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِاٰيَاتِ اللّٰهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيّ۪نَ بِغَيْرِ الْحَقِّۜ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ۟

Al Baqarah 2/61
[¹] Essas pessoas não estavam apenas pedindo vários alimentos, mas estavam pedindo permissão para se tornar uma sociedade agrícola. O uso da palavra “inferior” não era sobre a comida. Se assim fosse, Moisés não diria: “Desça a uma cidade! Tudo o que você quer está lá! ” O que foi qualificado como "inferior" no verso é se tornar uma sociedade agrícola, porque tais sociedades são isoladas do mundo exterior e abertas à exploração.

E lembrai-vos de quando dissestes: “Ó Moisés! Não suportaremos um só alimento; então, suplica, por nós, a teu Senhor nos faça sair algo do que a terra brota: de seus legumes e de seu pepino e de seu alho e de sua lentilha e de sua cebola. “Ele disse: “Trocareis o que é melhor pelo que é pior? Descei a uma metrópole[¹], e, por certo, tereis o que pedis!” E a vileza e a humilhação estenderam-se sobre eles, e incorreram em ira de Allah. Isso, porque renegavam os sinais de Allah e matavam, sem razão, os profetas[²]. Isso, porque desobedeceram e cometiam agressão.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] Metrópole, aqui, é tradução da palavra árabe miṣr, que, como nome indefinido,significa grande cidade ou metrópole e cuja declinação, no versículo, denota tratar-se de um nome comum. Esta interpretação é mais lógica que a que liga esta palavra ao topónimo miṣr, nome próprio do Egito.

[²] Alusão a Zacarias, João Batista e a outros profetas mortos injustamente. Vide II Crônicas XXIV 20-21, Jeremias XVIII 20-23.

E de quando dissestes: Ó Moisés, jamais nos conformaremos com um só tipo de alimento! Roga ao teu Senhor que nos proporcione tudo quanto a terra produz: suas hortaliças, seus pepinos, seus alhos, suas lentilhas e suas cebolas! Perguntou-lhes: Quereis trocar o melhor pelo pior? Pois bem: Voltai para o Egito[¹], onde terei que implorais! E foram condenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus; isso, porque negaram os versículos os versículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. E também porque se rebelaram e foram agressores.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

[¹] A declinação da palavra Missr, no texto árabe, aqui, mostra que ela é considerada como um substantivo comum, com o significado de qualquer cidade, mais isto não é conclusivo, e a referência diz respeito ao Egito do Faraó,. O Tanwin, que em árabe expressa indefinição, pode significar "qualquer Egito", por exemplo, qualquer país tão fértil quanto o Egito. 

E quando dissestes a Moisés: “Não suportamos mais este alimento, sempre o mesmo. Pede a teu Deus que faça sair do solo o que o solo produz: vegetais, pepino, milho, lentilhas, cebolas.” Respondeu Moisés: “Quereis trocar o melhor pelo inferior? Voltai ao Egito: encontrareis o que pedis.” E o aviltamento e a pobreza estenderam-se sobre eles como um flagelo, e a ira de Deus sobrecarregou-os porque rejeitavam os sinais de Deus e matavam injustamente os Profetas, e porque eram desobedientes e agressores.

(Mansour Challita, 1970)


E recordai orempoemquevósdisscstes: ‘Oh Moisés, por certo, nós não ficaremos contentes com uma espécie de alimento; roga, pois, por nós ao teu Senhor para que Ele faça produzir para nós do que a terra dá —das suas ervas e dos seus pepinos do seu trigo e das suas lentilhas e das suas cebolas’. Ele disse: ‘Quererieis vós trocar o que é inferior pelo que é superior? Ide a qualquer povoação, e lá encontrareis o que pedis’. E eles foram feridos com degradação e privação, e incorreram na cólera de Allah; isso foi porque eles rejeitaram Os Sinais de Allah e queriam matar os profetas injustamente; isso foi porque eles se revoltaram e transgrediram.

(Iqbal Najam, 1988)

2- Sura Al Baqarah

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

Most Viewed Posts