An Nahl 16/26

قَدْ مَكَرَ الَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰيهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ

An Nahl 16/26

Com efeito, aqueles, antes deles, usaram de estratagemas, e Allah chegou a sua edificação pelos alicerces. Então, o teto ruiu sobre eles, e o castigo chegou-lhes por onde não perceberam.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Seus antepassados haviam conspirado; porém, Deus fez desmoronar as suas construções até ao alicerce; o teto ruiu sobre eles e o castigo os açoitou quando menos esperavam.¹
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹ O mal sempre tramará insurreições contra os diletos de Deus. Assim foi com Mohammad, assim foi com os mensageiros antes dele. Porém, as imponentes estruturas que os ímpios constróem (metaforicamente) ruem, por ordem de Deus, e eles são castigados com punições vindas dos redutos dos quais menos esperavam punição. Por exemplo, os coraixitas estavam confiantes em sua superioridade numérica, em sua organização, e em seu equipamento superior. Contudo, no campo de Badr, onde esperavam a vitória, encontraram a derrota.

Os que os precederam também usavam de perfídia. Mas Deus sacudiu-lhes as edificações até os alicerces. E o teto ruiu sobre eles, e o castigo os apanhou sem que soubessem de onde vinha.
(Mansour Challita, 1970)

Os que foram antes deles também plane­jaram, Allah demoliu suas construções até as suas fundações e assim o teto disabou e o castigo veio sobre eles de onde eles não sabiam.
(Iqbal Najam, 1988)

An Nahl 16/26