Alcorão 2-33

Al Baqarah 2-33


Fundação Suleymaniye

Deus disse: “Ó Adão! Informa-os de seus nomes (funções).” Quando este os informou de seus nomes, Deus disse: “Não vos disse que, sei o que não é percebido (secreto ou oculto) ¹ nos céus e na terra? Sei o que mostrais, e o que ocultáveis” ²

¹ Comumente mal traduzido como “o invisível”, a palavra árabe “ghayb = غيــب” significa “oculto ou secreto para o olho, percepção ou conhecimento (Mufradat, art. غيب).” Seu significado é aparente no verso Alcorão 59-22, onde “ghayb” é mencionado como o oposto de “shahadat = testemunhado, percebido pelos sentidos”. Portanto, ghayb significa “não percebido”. Nesta frase, no entanto, o artigo de determinação “alef-lam = ال” antes de “ghayb = غيـب” é o substituto para o pronome genitivo “seu” no pronome genitivo real “o não percebido deles”. Esta frase é uma metáfora para o “coração” na literatura árabe, porque ninguém pode perceber quais sentimentos o coração de uma pessoa possui. Somente a pessoa e Deus sabem se o coração está cheio de crença, confiança, amor, submissão ou ódio. De acordo com isso, o significado da frase “bil ghayb” é “com o coração”. Então, a frase significa: “Eles crêem em Deus com seus corações”. Isso tem o mesmo significado de “do coração”, que é “de uma maneira sincera”. Portanto, traduzimos a frase como um advérbio: “sinceramente” O que não é percebido no conhecimento é “desconhecido”. Essa informação (sobre as funções das coisas) era desconhecida para os anjos. Desde que foi ensinado a Adão, não era mais “desconhecido” para ele.

² Essa expressão implica que os anjos tinham ciúmes de Adão. Foi um teste difícil para eles serem ordenados a prostrar-se diante de Adão.

Hamid Moghadam, 2024

Ele disse: “O Adão! Diz-lhes suas naturezas. “Quando ele lhes disse, Deus disse: “Não vos disse que conheço os segredos do céu e da terra, e sei o que revelais e o que ocultais?”


Aminuddin Muhammad, 2023

Disse: «Ó Adam! Informa-lhes acerca dos seus nomes». Portanto, quando lhes informou dos seus nomes, disse: «Acaso não vos disse que Eu sei o oculto dos céus e da terra e sei o que revelais e o que tendes escondido»?


Dr. Helmi Nasr, 2015

Ele disse: “Ó Adão! Informa- os de seus nomes.” E, quando este os informou de seus nomes, Ele disse: “Não vos disse que, por certo, sei do Invisível dos céus e da terra, e sei o que mostrais, e o ³ que ocultáveis?”

³ O: aquilo que os anjos pensaram no momento em que Deus criou Adão, ou seja, que Deus jamais criaria um ser mais privilegiado e sábio que eles.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Ele ordenou: Ó Adão, revela-lhes os seus nomes. E quando ele lhes revelou os seus nomes, asseverou (Deus): Não vos disse que conheço o mistério dos céus e da terra, assim como o que manifestais e o que ocultais?


José Pedro Machado, 1979

Deus ordenou: «Ó Adão, ensina-lhes os nomes daquelas coisas» e quando Adão lhos ensinou: «Não vos disse que Eu conhecia os segredos do Céu e da Terra, tal como sei o que fazeis às claras e às ocultas?»


Mansour Challita, 1970

Ordenou, depois, a Adão: “Revela-lhes tu os nomes.” E quando Adão o tivesse feito, disse o Senhor: “Não vos havia dito que conheço o invisível dos céus e da terra e o que revelais e o que ocultais? ”


B. L. Garnier, 1882

Deus disse a Adão : Ensina-lhes os nomes de todos os seres; e quando elle (Adão) o fez, o Senhor disse : Não vos tinha eu dito que sei o segredo dos ceos e da terra, o que produzis ás claras e o que escondeis?


Iqbal Najam, 1988

Ele disse, ‘Oh Adão, dize-lhes os seus nomes’; e depois dele lhes ter dito os seus nomes, Ele disse: ‘Não vos disse Eu, Eu sei os segredos dos céus e da terra, e sei o que revelais e o que escondeis?’


قَالَ يَٓا اٰدَمُ اَنْبِئْهُمْ بِاَسْمَٓائِهِمْۚ فَلَمَّٓا اَنْبَاَهُمْ بِاَسْمَٓائِهِمْۙ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَكُمْ اِنّ۪ٓي اَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

Al Baqarah 2/33

Alcorão 2-33