Ghafir 40/78

E, com efeito, enviamos Mensageiros, antes de ti. Dentre eles, há os de que te fizemos menção, e, dentre eles, há os de que não te fizemos menção. E não é admissível que um Mensageiro chegasse com um sinal, senão com a permissão de Allah. Então, quando chegar a ordem de Allah, arbitrar-se- á com a justiça, e, aí, os defensores da falsidade perder-se-ão.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Antes de ti, havíamos enviado mensageiros ; as histórias de alguns deles te temos relatado, e há aqueles dos quais nada te relatamos. E a nenhum mensageiro é dado apresentar sinal algum, senão com o beneplácito de Deus. Porém, quando a ordem de Deus chegar,¹ será executada com eqüidade, e então os difamadores estarão perdidos.

Prof. Samir El Hayek, 1974

¹ Os Sinais de Deus estão em toda a parte, e podem ser vistos pelos olhos dos discernentes, a todo o instante. Mas se Sinais extraordinários são exigidos pelos cínicos ou incrédulos, não serão atendidos pelo simples fato de os exigirem. É a Vontade de Deus que os distribui, e não o mero desejo do homem, mesmo que se trate de um Mensageiro de Deus.

Enviamos Mensageiros antes de ti. De alguns deles, falamos-te. De outros, não te falamos. Nenhum deles podia realizar um milagre senão com a permissão de Deus. Quando chega a ordem de Deus, tudo é decidido na justiça. E perdem os impostores.

Mansour Challita, 1970

E Nos enviamos Mensageiros antes de ti; há alguns deles de quem Nós te temos feito menção, e hã alguns deles que Nós te não temos mencionado; e nenhum Mensageiro podia ter trazido um sinal exceto com licença de Allah. Mas quando o Comando de Allah veio, o assunto foi decidido com equidade e então e aqueles que falsificaram a verdade tornaram-se os perdedores.

Iqbal Najam, 1988

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَۜ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ اَنْ يَأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِۚ فَاِذَا جَٓاءَ اَمْرُ اللّٰهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ۟

Ghafir 40/78

Ghafir 40/78