Islão e Alcorão
An Nissa 4/94

An Nissa 4/94

An Nissa 4/94

Ó vós que credes confiais! Quando partirdes a combate no caminho de Deus, investigai (até entender seu verdadeiro propósito) quem declara sua rendição a vós¹. Não digais a ele, cobiçando o benefício temporário da vida mundana: “Tu não és crente”². Junto de Deus, há muitos troféus. Antes, éreis assim como eles³, Deus vos favoreceu (e então, vos tornastes crentes). Então, investigai seu propósito. Deus conhece o interior de tudo o que fazeis.

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اِذَا ضَرَبْتُمْ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ اَلْقٰٓى اِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًاۚ تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۘ فَعِنْدَ اللّٰهِ مَغَانِمُ كَث۪يرَةٌۜ كَذٰلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُواۜ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَب۪يرًا

An Nissa 4/94
[¹] An Nahl 16/28, 16/87

[²] A expressão no versículo geralmente significa “aquele que vos saúda” ou “aquele que vos oferece a paz”. No entanto, o assunto aqui é a pessoa que se refugiou no exército muçulmano depondo as armas em caso de guerra. É o suficiente para essa pessoa se render para garantir sua vida e propriedade, independentemente de ser crente ou não. Mas existe a obrigação de fazer todos os tipos de investigações sobre ele e determinar se ele é confiável.

[³] Al Imran 3/164

Ó vós que credes! Quando percorrerdes o caminho de Allah¹ certificai-vos da situação, e não digais àquele que vos dirige a saudação do Islão: "Não é crente", buscando com isso, os efêmeros bens da vida terrena² pois, junto de Allah, há muitos ganhos³. Assim, éreis, antes⁴, e Allah fez- vos mercê do Islão. Então, certificai-vos. Por certo, Allah, do que fazeis, é Conhecedor.
 (Dr. Helmi Nasr, 2015)

[¹] Ou seja, "se fordes combater pela causa de Deus". 
[²] Nos primórdios do Islão, o sinal de reconhecimento de um moslim para outro era o cumprimento "as-salãmu alaikum", "que a paz seja sobre vós". Houve ocasiões, porém, em que alguns combatentes moslimes tiveram dúvidas acerca de quem assim os saudava, e terminavam por matá-lo, para ficar-lhe com os espólios. Este versículo foi revelado, então, para impedir a matança indiscriminada, oriunda da falta de clareza desta identificação moslim. 
[³] A palavra ganhos traduz maghãnim, que significa espólios. O versículo adverte o crente de que jamais deve matar só para aproximar-se dos espólios da vítima, os quais nada são diante das recompensas oferecidas por Deus. 
[⁴] Este versículo lembra os moslimes de que, no início do Islão, quando eram perseguidos pelos inimigos, o único sinal de reconhecimento entre eles, quando em combate na senda de Deus, era a saudação islâmica. Agora, agraciados com o Islão, fortes e poderosos, devem acatar esta saudação vinda de quem quer que seja, como sinal de sua crença. 
Ó fiéis, quando viajardes pela causa de Deus, sede ponderados; não digais, a quem vos propõe a paz: Tu não é fiel — com o intento de auferirdes (matando-o e despojando-o) a transitória fortuna da vida terrena. Sabei que Deus vos tem reservado numerosas fortunas. Vós éreis como eles, em outros tempos; porém Deus vos agraciou (com o Islam). Meditai, pois, porque Deus está bem inteirado de tudo quanto fazeis.
 (Prof. Samir El Hayek, 1974)
Oh vós que credes, quando partirdes na causa de Allah, investigai de maneira apropriada e não dizei a ninguém que vos saúde com a saudação de paz, ‘Tu não és um crente*. Vós procurais os bens desta vida, mas com Allah estão coisas boas em fartura. Tais éreis vós antes disto, mas Allah conferiu-vos o Seu favor; de modo que investigai de maneira apropriada. Por certo. Allah dã-se bem conta do que vós fazeis. 
 (Iqbal Najam, 1988)

Ey inanıp güvenenler! Allah yolunda savaşa çıktığınızda, size teslim olduğunu bildiren birini (gerçek amacını anlayana kadar) iyice araştırın[1*]. Dünya hayatının geçici menfaatine göz dikerek ona, “Sen mümin değilsin!” demeyin[2*]. Allah katında pek çok ganimet vardır. Önceden siz de onlar gibiydiniz[3*], Allah size ikramda bulundu (da mümin oldunuz). Öyleyse amaçlarını iyice araştırın. Allah, yaptığınız her şeyin iç yüzünü bilir.

[1*] Nahl 16/28, 87.

[2*] Ayetteki ifadeye genelde “size selam verene” veya “size barış teklif edene” şeklinde anlam verilir. Oysa burada savaş durumunda silah bırakarak Müslüman ordusuna sığınan kişi konu edilmektedir. Böyle bir kişinin can ve mal güvenliğini elde etmesi için teslim olması yeterlidir, mümin olup olmamasına bakılmaz. Ama onun hakkında her türlü araştırmayı yapıp güvenilir olup olmadığını tespit zorunluluğu vardır.

[3*] Al-i İmran 3/164.

4- Sura An Nissa

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176

Most Viewed Posts