An Nissa 4/109

Eis que vós, agora os defendestes na vida terrena. Então, quem os defenderá no dia da ressurreição contra Deus, ou quem será seu defensor?

(Fundação Suleymaniye)

Ei-vos que discutis acerca deles, na vida terrena, mas quem discutirá, com Allah, acerca deles, no Dia da Ressurreição, ou quem será sobre eles patrono?

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

Eis que vós, na vida terrena, advogastes por eles. Quem advogará por eles, ante Deus, no Dia da Ressurreição ou quem será seu defensor?

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Eis que vós os defendeis nesta vida. Mas quem os defenderá contra Deus no dia da Ressurreição? E quem será seu protetor?

(Mansour Challita, 1970)

Atenção! Sois vós quem por eles intercedeu na vida presente. Mas quem intercederá por eles junto de Allah no Dia da Ressurreição, ou quem deles será guardião?

(Iqbal Najam, 1988)

هَٓا اَنْتُمْ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فَمَنْ يُجَادِلُ اللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَك۪يلًا

An Nissa 4/109

Alcorão 4/109