An Nissa 4/102

(Ó Muhammad!) Se tu estiveres entre eles e realizas por completo a oração[¹] para que eles possam a realizem contigo, que um grupo deles ore contigo, mas que se armem. Ao terminar as prostrações, que se dispersem ao seu redor (que assumem a vigilância). Que o outro grupo que não orou, venha imediatamente e ore contigo, porém, que tome suas precauções e que se armem. Os que fazem incredulidade queriam que ficásseis longe de vossas armas e de vossos pertences, e então ataquem repentinamente. Não será pecado para vós em deixardes de lado vossas armas por causa de um problema causado pela chuva ou estiverdes enfermos, porém, tomai vossas precauções. Deus preparou um tormento humilhante para os descrentes.


وَاِذَا كُنْتَ ف۪يهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَٓائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُٓوا اَسْلِحَتَهُمْ۠ فَاِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِنْ وَرَٓائِكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَٓائِفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْۚ وَدَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَم۪يلُونَ عَلَيْكُمْ مَيْلَةً وَاحِدَةًۜ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِنْ مَطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَرْضٰٓى اَنْ تَضَعُٓوا اَسْلِحَتَكُمْۚ وَخُذُوا حِذْرَكُمْۜ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكَافِر۪ينَ عَذَابًا مُه۪ينًا
(An Nissa 4/102)

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Todas as orações durante a jornada são 2 rak'ahs, exceto a oração de maghrib. Esta não é uma abreviatura, mas é o estado completo da oração na viagem; porque "as-salat", que é forma passiva do verbo (iqama = أقام = realizar completo) neste versículo, é a oração realizada durante a viagem. Os três versículos aqui (An Nissa 4/101-103) mostram que abreviar essa oração, ou seja, reduzi-la de 2 rak'ahs para 1 rak'ah, é exclusivo da situação de "medo de ser atacado". Então, se não houver medo de ser atacado, outras orações além da oração da maghrib são realizadas como duas rak'ahs durante a jornada.

E, quando estiveres, Muhammad, com eles, e lhes celebrares a oração, que uma facção deles ore contigo e tome suas armas; então, ao terminar a prosternação, que a outra facção esteja atrás de vós. E que esta outra facção, que não orou, venha e ore, contigo, e que tome suas precauções e suas armas. Os que renegam a Fé almejariam que desatentásseis de vossas armas e de vossos pertences; então, atacar-vos-iam, de uma só vez. E não haverá culpa sobre vós, em deixardes de lado vossas armas, se sois molestados pela chuva ou estais enfermos. E tomai vossas precauções. Por certo, Allah preparou para os renegadores da Fé aviltante castigo.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)


Quando estiveres entre eles e os convocares a observarem a oração (ó Mensageiro), que uma parte deles tome de suas armas e a pratique contigo; e, quando se prostrarem, que a outra se poste na retaguarda; ao concluírem, que se retire e se ponha de guarda e suceda-lhe a parte que não tiver orado, ainda, e que reze contigo. Que não precavenham e levem suas armas, porque os incrédulos ansiarão para que negligencieis as vossas armas e provisões, a fim de vos atacarem de surpresa¹. Tampouco sereis recriminados se depuserdes as armas quando a chuva a isso vos obriga, ou estiverdes enfermos; mas tomai vossas precauções. Sem dúvida, Deus destina aos incrédulos um castigo ignominioso.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)

[¹] A oração em congregação, em perigo face ao inimigo, vale-se do princípio de que o conciliábulo deve ser dividido em dois grupos; um grupo ora, enquanto o outro vigia o inimigo; então, o outro grupo pratica a oração, enquanto o primeiro recua para enfrentar o inimigo; cada grupo procede de uma ou duas rac’at, ou cerca da metade da oração conjunta; todas as precauções são tomadas no sentido de se evitar uma arremetida do inimigo; mesmo enquanto em oração, armaduras e armas não são necessariamente postas de lado, exceto se for provável uma precipitação de chuva, que causará inconveniência ao portador da armadura e dano às armas, ou quando qualquer indisposição ou fadiga abalar as energias do portador.

E quando estiveres entre eles para organizar o culto em tempo de guerra, que um grupo de crentes esteja contigo com suas armas. Após prostrarem-se, que permaneçam atrás de vós. E que venha outro grupo que ainda não orou para orar contigo, e que esteja atento e armado. Os descrentes gostariam de ver-vos negligenciar vossas armas e bagagens. Cairiam então sobre vós de uma vez. Não sereis censurados se depositardes as armas quando vos molestarem a chuva ou a doença. Mas tomai vossas precauções. Deus preparou para os descrentes um castigo humilhante.
(Mansour Challita, 1970)


E quando tu estiveres entre eles, e para eles digas a Oração, que um grupo deles fique contigo e que tomem as suas armas. E quando eles tiverem executado as suas prostrações, que vão para trás de vós e que um outro grupo, que ainda não tenha rezado, venha para a frente e reze comigo; e que des tomem os seus meios de defesa e as suas armas. Os incréus desejam que vós sejais negligentes com as vossas armas e a vossa bagagem, para que imediatamente pudessem lançar-se sobre vós. E não será pecado para vós, se tiverdes dificuldade por causa da chuva ou se estiverdes doente, que ponhais de parte as vossas armas. Mas vós devereis sempre tomar os vossos meios de defesa. Por certo, Allah tem preparado um humilhante castigo para os incréus.
(Iqbal Najam, 1988)


An Nissa 4/102

4- An Nissa

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176