An Naml 27/88

E tu vês as montanhas: tu as supões imóveis, enquanto passam do mesmo modo que as nuvens. É a obra de Allah, Quem aperfeiçoou todas as cousas. Por certo, Ele é Conhecedor do que fazeis.

Dr. Helmi Nasr, 2015

E verás as montanhas, que te parecem firmes, passarem rápidas como as nuvens. Tal é a obra de Deus, Que tem disposto prudentemente todas as coisas, porque está inteirado de tudo quanto fazeis.

Prof. Samir El Hayek, 1974

E verás as montanhas, que supões firmes, moverem-se como nuvens: tal é poder de Deus que tudo acertou. Ele sabe o que fazeis.

Mansour Challita, 1970

E tu vês as montanhas que tu julgas estarem firmemente fixadas, elas estão movendo-se como planadores de nuvens: a obra de Allah, que há aperfeiçoado todas as coisas. Em boa verdade, Ele está bem ao corrente do que vós fazeis.

Iqbal Najam, 1988

وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِۜ صُنْعَ اللّٰهِ الَّذ۪ٓي اَتْقَنَ كُلَّ شَيْءٍۜ اِنَّهُ خَب۪يرٌ بِمَا تَفْعَلُونَ

An Naml 27/88