An Najm 53/32

Estes são os que evitam os maiores pecados e as obscenidades, exceto as faltas menores. Por certo, teu Senhor é de munificente perdão. Ele é bem Sabedor de vós, quando vos fez surgir da terra e quando éreis embriões nos ventres de vossas mães. Então, não vos pretendais dignos: Ele é bem Sabedor de quem é piedoso.

Dr. Helmi Nasr, 2015

Estes são os que se abstêm dos pecados graves e das obscenidades, conquanto cometam faltas leves. Que saibam que o teu Senhor é Amplo na indulgência; Ele vos conhece melhor do que ninguém, uma vez que foi Ele Que vos criou na terra, em que éreis embriões nas entranhas de vossas mães. Não atribuais pois, pureza a vós mesmo, porque Ele bem conhece os tementes.

Prof. Samir El Hayek, 1974

Que evitam os pecados graves e as infâmias e só cometem delitos menores. Teu Senhor tem a indulgência vasta, e Ele bem vos conhece ja que vos tirou da terra e vos acompanha desde que ereis embriões nos ventres de vossas mães. Não vos imputeis a pureza. Ele sabe quem são os puros.

Mansour Challita, 1970

Os que evitam os pecados graves e abominações salvo leves faltas —em boa verdade o perdão do teu Senhor é vasto miseri­cordioso. Ele conhece-vois bem desde o tempo em quc vos criou da terra, e quando vós éreis embriões no ventre de vossas mães. Por isso não vos louvai a vós próprios por pureza. Ele é o melhor inteirado daquele que é verdadeiramente temente.

Iqbal Najam, 1988

اَلَّذ۪ينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٓائِرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۜ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۜ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ ف۪ي بُطُونِ اُمَّهَاتِكُمْۚ فَلَا تُزَكُّٓوا اَنْفُسَكُمْۜ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى۟

An Najm 53/32

Alcorão 53/32