Alcorão 2-64

Al Baqarah 2-64


Fundação Suleymaniye

Em seguida, depois disso, voltastes as costas. Se não houvesse o favor e a graça de Deus sobre vós, seríeis dos perdedores.


Hamid Moghadam, 2024

Porém, depois disto, voltastes atrás. Se não fosse a graça e a misericórdia de Deus para convosco, certamente estaríamos entre os perdidos.


Aminuddin Muhammad, 2023

Mas depois disso voltastes. Se não fosse a graça de Deus e Sua misericórdia sobre vós, realmente seríeis de entre os perdidos.


Dr. Helmi Nasr, 2015

Em seguida, depois disso,voltastes as costas. E, não fora o favor de Allah para convosco, e Sua Misericórdia, seríeis dos perdedores.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Apesar disso, recusaste-lo depois e, se não fosse pela graça de Deus e pela Sua misericórdia para convosco, contar-vos-íeis entre os desventurados.


José Pedro Machado, 1979

Em seguida partistes e, se não fosse a graça e a misericórdia de Deus, estaríeis entre os condenados.


Mansour Challita, 1970

Afastates-vos, porém, delas. E não fosse a graça de Deus e a Sua misericórdia, estarieis entre os derrotados.


B. L. Garnier, 1882

Mas vós com o andar affasteste-vos d’ellas e se não fosse a graça de Deus e sua misericordia terieis sido do numero dos infelizes.


Iqbal Najam, 1988

Depois disso voltastes para trás; e se não fosse pela clemência de Allah para convosco e pela Sua misericórdia, a vossa perda seria cena.


ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَۚ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ

Al Baqarah 2/64

Alcorão 2-64