Al Baqarah 2-154
Fundação Suleymaniye
Não digais daqueles que são mortos no caminho de Deus que “estão mortos.” Ao contrário, estão vivos, mas vós não podeis perceber. ¹
[¹] Aqueles que são mortos lutando pela causa de Deus são chamados de “vivos” por Deus, mas esse não é um tipo de vitalidade que os seres humanos possam compreender.
Hamid Moghadam, 2024
E não digais daqueles que foram mortos na causa de Deus: “Estão mortos.” Sim, estão vivos, ainda que não o percebais.
Aminuddin Muhammad, 2023
E não chameis de “mortos” a quem foi morto no caminho de Deus; não, estão vivos, mas não vos apercebeis.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E não digais dos que são mortos no caminho de Allah: “Eles estão mortos.” Ao contrário, estão vivos, mas vós não percebeis.
Prof. Samir El Hayek, 1974
E não digais que estão mortos aqueles que sucumbiram ² pela causa de Deus. Ao contrário, estão vivos, porém vós não percebeis isso.
[¹] A sentença “na perseverança e na oração” mencionada no versículo anterior, não constitui mera passividade. Significa ativamente porfiar pela vereda da Verdade, que é a vereda de Deus. Tal porfia consiste em despendermos nossa vereda, quer com respeito às nossas propriedades, quer com o desapego às nossas vidas e às vidas dos que nos são caros, quer com a perda de frutos da faina de toda a nossa vida, não apenas de bens materiais, mas de alguma aquisição moral e intelectual, de alguma posição que por si só pareça enormemente desejável aos nossos olhos, mas eu devemos espontaneamente sacrificar, se necessário, pela causa de Deus.
José Pedro Machado, 1979
Nunca direis que morreram os que morreram pela causa de Deus, pois continuam vivos, sem que possais compreender porquê.
Mansour Challita, 1970
E não chameis de mortos àqueles que tombam no caminho de Deus. São vivos, ao contrário, embora não os vejais.
B. L. Garnier, 1882
Não digas que morreram aquelles que morreram no caminho de Deus. Não, elles estam vivos; mas vós não comprehendeis.
Iqbal Najam, 1988
E não dizei daqueles que são mortos pela causa de Allah que eles estão mortos; pelo contrário, eles estão vivos; apenas vós não percebeis.
Alcorão 2-154
وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ اَمْوَاتٌۜ بَلْ اَحْيَٓاءٌ وَلٰكِنْ لَا تَشْعُرُونَ
Al Baqarah 2/154
