Al Baqarah 2-150
Fundação Suleymaniye
Onde quer que te levante (para oração), volta teu rosto na direção da Mesquita Sagrada. Onde quer que estejais, voltai vosso rosto na direção dela, para que o povo não tenha nenhum argumento contra vós. ¹ Quem fala mal de vós, ² pode falar, não os temei, Temei a Mim. Isso, para que Eu complete Minha graça para convosco, e para vós alcançardes ao vosso objetivo.
[¹] Se a direção da oração não tivesse sido mudada, judeus e cristãos a teriam usado como prova contra os muçulmanos, porque sabiam que a mudança de direção certamente aconteceria de acordo com a Torá e o Evangelho.
[²] Aqui, o significado de “istisna’ munqati” à preposição é dada.
Hamid Moghadam, 2024
Então, de onde quer que partas, vira Teu rosto na direção da Mesquita sagrada; e onde quer que estejas, vira teu rosto para lá: para que não haja motivo de disputa contra ti entre o povo,exceto aqueles que estão inclinados à maldade;então, não os temas, mas teme a Mim; e para que Eu possa completar Meus favores sobre ti, e tu possas (consentires em) ser guiado;
Aminuddin Muhammad, 2023
E de onde quer que saias, volta teu rosto em direção ao Massjid Sagrado. E onde quer que estejais, voltai vossos rostos em sua direção, para que as pessoas não tenham um argumento contra vós, exceto os injustos entre eles – portanto, não os temais, mas temei a Mim – e para que Eu complete o Meu favor sobre vós e para que vós possais ser orientados.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E, para onde quer que saias, volta a face rumo à Mesquita Sagrada; e onde quer que estejais, voltai as faces para seu rumo, a fim de que não haja, da parte das pessoas, argumentação contra vós, exceto dos injustos entre elas. Então, não os receeis, e receai-Me. -E isso, para que Eu complete Minha graça para convosco, e para vos guiardes,
Prof. Samir El Hayek, 1974
Aonde quer que te dirijas, orienta teu rosto para a Sagrada Mesquita. Onde quer que estejais (ó muçulmanos), voltai vossos rostos na direção dela, para que ninguém, salvo os iníquos, tenha argumento com que refutar-vos. Não temais! Temei a Mim, a fim de que Eu vos agracie com Minhas mercês, para que vos ilumineis.
José Pedro Machado, 1979
Donde quer que saias, vira sempre a tua face para o Templo Sagrado e onde quer que estejas volta a tua face nessa direcção para que os homens não tenham qualquer argumento contra ti, excepto os malvados, mas não temas estes. Teme-Me para que Eu realize a Minha obra de graça para contigo, pois estás no caminho direito.
Mansour Challita, 1970
Aonde quer que te dirijas, volta a face para a Mesquita Sagrada, e onde quer que estejais todos vós, voltai a face na mesma direção para que ninguém possa criticar-vos, com a exceção dos prevaricadores: esses, não os temais. Temei somente a Mim para que Eu complete em vós a obra de Minha graça. E possais seguir a senda da retidão.
B. L. Garnier, 1882
Por qualquer lado por onde saias, volta a tua cara para o oratorio sagrado. Em qualquer logar emque estivez- des, voltai vossas caras para este lado, a fim dos homens não terem pretexto algun de disputa contra nós. Quanto aos impios, não os temais; mas temei-me a mim, a fim de eu vos despensar meus benefícios e vós irdes pelo caminho direito.
Iqbal Najam, 1988
E donde quer que tu venhas, volta o teu posto na direção da Mesquita Sagrada; e onde quer que estejais, voltai o vosso rosto na direção dela para que o povo nada possa alegar contra vós, com exceção daqueles que sejam injustos —de modo que não os temei, mas tende temor de Mim— e para que Eu possa aperfeiçoar o favor que vos concedo; e para que vós possais ser justamente guiados.
Alcorão 2-150
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۜ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۙ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌۗ اِلَّا الَّذ۪ينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْن۪ي وَلِاُتِمَّ نِعْمَت۪ي عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَۙ
Al Baqarah 2/150
