An Nahl 16-118
Aos judeus proibimos tais coisas que te mencionamos antes; não lhes fizemos mal algum, mas eles estavam acostumados a fazer mal a si mesmos.
Hamid Moghadam, 2024
E aos judeus proibimos o que já te relatamos anteriormente; e não fomos injustos com eles, mas foram injustos consigo próprios.
Aminuddin Muhammad, 2023
E, aos que praticam o judaísmo, proibimos o que te narramos, antes ¹ e não fomos injustos com eles, mas eles foram injustos com si mesmos.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Alusão ao que foi mencionado na sura VI 146, Alcorão 6-146
Havíamos vedado aos judeus o que te mencionamos anteriormente. Porém, não os condenamos; sem dúvida condenaram-se a si mesmos.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Nós proibimos aos Judeus as comidas que antes te ensinámos; ¹ não os tratámos injustamente, pois foram eles que procederam injustamente consigo próprios.
José Pedro Machado, 1979
¹ As comidas proibidas aparecem indicadas em VI, 147, Alcorão 6-147
Aos que abraçaram o judaísmo, proibimos o que já te descrevemos. Não os oprimimos: foram eles que se oprimiram a si mesmos.
(Mansour Challita, 1970)
E também aos que são Judeus, Nós proibimos antes disto tudo o que a ti temos relatado. E Nós não os lesamos, mas eles costumavam lesar-se a si próprios.
(Iqbal Najam, 1988)
وَعَلَى الَّذ۪ينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُۚ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلٰكِنْ كَانُٓوا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
An Nahl 16/118
Alcorão 16-118
