Alcorão 15-88

Al Hijr 15‐88


Não force teus olhos (com melancolia) com o que concedemos a certas classes deles, nem te aflijas por eles; mas abaixa tuas asas (com gentileza) para os fiéis.

Hamid Moghadam, 2024


Não estendas teus olhos para aquilo com que demos de gozo a certas classes entre eles, e nem te entristeças por eles; e baixa tua asa para os crentes.

Aminuddin Muhammad, 2023


Não estendas teus olhos ¹ para aquilo que fizemos gozar alguns casais entre eles. ² E não te entristeças por eles. E baixa tua asa aos crentes. ³

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Ou seja, "nào ambiciones os bens dos idólatras". 

² Entre eles: entre os idólatras e os pagãos.

³ Baixar suas asas aos crentes: "protege-os, com humildade e ternura".

Não cobices tudo aquilo com que temos agradecido certas classes, nem te aflijas por ¹ eles, e abaixa gentilmente as asas para os fiéis.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

¹  A metáfora refere-se a uma ave que abre as suas asas em terna solicitude para com a sua ninhada. Comparar com o versículo 24 da 17ª Surata, Alcorão 17-24, onde a metáfora é aplicada a "abaixar as asas" para os pais idosos.

Não estendas os olhos da inveja para as boas coisas que outorgamos a alguns dos descrentes e não te aflijas por eles. E abaixa as asas para os crentes.

(Mansour Challita, 1970)


Não esforces os teus olhos na direção dos a quem nós têmos providenciado temporaria provisão, e não te aflijas por causa deles; e abaixa a tua asa de misericórdia para os crentes.

(Iqbal Najam, 1988)


لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِه۪ٓ اَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِن۪ينَ

Al Hijr 15/88

Alcorão 15-88