Al Baqarah 2/224
Não façais Deus, em vossos juramentos, obstáculo de fazerdes bondade, abstiverdes-vos mesmos, reconciliardes os homens[¹]. Deus é Oniouvinte, Onisciente.
Al Baqarah 2/224
نِسَٓاؤُ۬كُمْ حَرْثٌ لَكُمْۖ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ اَنّٰى شِئْتُمْۘ وَقَدِّمُوا لِاَنْفُسِكُمْۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُٓوا اَنَّكُمْ مُلَاقُوهُۜ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِن۪ينَ
[¹] Deus ordenou ao Profeta (saws) que quebrasse tal juramento: “Ó Profeta! Poque que proíbes o que Allah tornou lícito para ti? Buscas o agrado de tuas mulheres? E Allah é Perdoador, Misericordiador. Com efeito, Allah preceituou, para vós, reparação de vossos juramentos não cumpridos. E Allah é vosso Protetor. E Ele é O Onisciente, O Sábio.” O Profeta (saws) disse: “Se alguém fizer um juramento de fazer um ato de desobediência a Deus, seu juramento não é válido, e se alguém jurar romper um relacionamento com alguém, seu juramento não é válido (ou seja, ele não deve cumpri-lo)” ( Abu Davud, Divórcio, 7-2191). “Sempre que você fizer um juramento de fazer algo e depois descobrir que algo mais é melhor do que o juramento inicial, faça o melhor e expie o seu juramento” (Bukhari, Juramentos, 2).
E não façais do nome de Allah barreira a vossos juramentos de não serdes bondosos e piedosos reconciliadores, entre as pessoas[¹]. E Allah é Oniouvinte, Onisciente.
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Se O homem jurar, em nome de Deus, não praticar uma boa ação, não deve manter este juramento, ao contrário, deve empenhar-se na prática constante do bem e expiar este juramento.
Não tomeis (o nome de) Deus como desculpa, em vosso juramento, para não serdes benevolentes, devotos e reconciliardes os homens, porque Deus é Oniouvinte, Sapientíssimo.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
E não coloqueis Deus a mercê de vossos juramentos quando jurais de serdes caridosos e de observardes a lei e de fazerdes a paz entre os homens. Deus ouve tudo e sabe tudo.
(Mansour Challita, 1970)
E não fazei de Allah um objeto de vossos juramentos para que vos possais abster de fazer o bem e proceder retamente e fazer paz entre os homens. E Allah é o Que-Tudo-Ouve, Todo- Sabedor.
(Iqbal Najam, 1988)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286