Yusuf 12-54
E o rei disse: «Trazei-mo! Tomá-lo-ei exclusivamente para mim». Então, quando falou com ele, disse: «Assegura-te que, de hoje em diante, estarás junto de nós numa posição bem estabelecida, inteiramente confiado».
Aminuddin Muhammad, 2023
E o rei disse: “Fazei-mo vir, que o consagrarei a mim.” Então, quando o rei lhe falou, disse; “Por certo, és, hoje junto de nós, prestigiado, leal.”
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Lhe: a José.
Então o rei disse: Trazei-mo! Quero que sirva exclusivamente a mim! E quando lhe falou, disse: Doravante gozarás, entre nós, de estabilidade e de confiança.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
¹ José não havia aparecido perante o rei. A ordem do rei, nos mesmos termos do versículo 50, referia-se a uma mensagem vinda de José, e ao subseqüente prosseguimento, quanto às damas. Agora que a inocência, a sapiência e a fidedignidade de José haviam sido provadas — e confirmadas pelos esplêndidos atributos da esposa do Aziz —, e a própria atitude máscula de José, perante o rei, havia sido evidenciada, o rei ficou impressionadíssimo e chamou-o para especialmente servir à sua própria pessoa com seu fidedigno e confidencial Vizir. Se, como é provável, o Aziz, por esse tempo, estivesse morto (porquanto nunca mais foi mencionado), José o iria substituir nesse cargo; com efeito, ele é tratado como Aziz, no versículo 78, mais adiante. Porém, José adquiriu mais dignidade e poder, uma vez que foi designado para encetar uma grande política de emergência, para contrabalançar os dificílimos tempos de depressão, que haviam sido previstos. Foram-lhe dados plenos poderes e a mais plena confiança que um rei poderia conceder ao seu mais creditado homem, que provou ser o melhor Vizir ou Primeiro-Ministro, com especial acesso à sua Pessoa, como um economista da nobreza.
Repetiu o rei: “Trazei-o. Quero-o para mim.” E quando lhe falou, disse-lhe: “Estarás doravante entre nós em situação de autoridade e confiança.”
(Mansour Challita, 1970)
E o Rei disse, ‘Trazei-mo para que eu possa designa-lo especialmente para mim próprio’. E depois de lhe ter falado, ele disse, ’A partir de hoje tu és um homem de posição estabelecida e confiança connosco’.
(Iqbal Najam, 1988)
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُون۪ي بِه۪ٓ اَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْس۪يۚ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ اِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَك۪ينٌ اَم۪ينٌ
Alcorão 12-54
Alcorão 12-54