Alcorão 2-155

Al Baqarah 2-155


Fundação Suleymaniye

Nós, certamente, vos poremos à prova através de algum temor e fome, de escassez de bens, de vidas e de frutos. Alvissara aos perseverantes!


Hamid Moghadam, 2024

Estejam certos de que vos testaremos com algo de medo e fome, alguma perda de bens ou vidas ou dos frutos (do vosso trabalho), mas dai boas novas àqueles que perseverarem pacientemente,


Aminuddin Muhammad, 2023

E realmente, testar-vos-emos com algo do medo, da fome e da redução de riquezas, de vidas e de frutos. E dá boas-novas aos pacientes,


 Dr. Helmi Nasr, 2015

E, em verdade, pomo-vos à prova, com algo do medo e da fome e da escassez de riquezas e de pessoas e de frutos. E alvissara o Paraíso aos perseverantes,


 Prof. Samir El Hayek, 1974

Certamente que vos poremos à prova mediante o temor, a fome, a perda dos bens, das vidas e dos frutos. Mas tu (ó Mensageiro), anuncia (a bem-aventurança) aos perseverantes —


José Pedro Machado, 1979

Nós, porém, vamos experimentar-vos com o terror, a fome, a perda de bens, das almas e dos frutos. Mas, tu, anuncia [a felicidade eterna] aos que tudo suportarem com paciência,


Mansour Challita, 1970

Com certeza, submeter-vos-emos às provas do medo e da fome, e da perda de bens e de vidas e de frutos. Mas anuncia as boas novas aos que perseveram,


Iqbal Najam, 1988

E Nós vos experimentaremos com alguma coisa de temor e fome, e perda de bens e de vida, e de frutos; mas daremos boas novas aos que forem pacientes.


وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِنَ الْخَوْفِ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَنْفُسِ وَالثَّمَرَاتِۜ وَبَشِّرِ الصَّابِر۪ينَۙ

Al Baqarah 2/155

Alcorão 2-155