Ál Imran 3/44

Esse é das notícias do ghayb[¹] que te revelamos. Tu não estavas com eles quando lançavam as sortes para decidir quem encarregaria o cuidado de Maria.  E não estavas com eles quando disputavam.

(Fundação Suleymaniye)
[¹] Coisas que não podem ser sentidos pelos órgãos sensoriais ou que a pessoa não conhece são chamadas de ghayb.

Esses são alguns informes do Invisível, que Nós te revelamos. E não estavas junto deles[¹] quando lançavam seus cálamos[²], para saber quem deles* cuidaria de Maria. E não estavas junto deles, quando disputavam.

(Dr. Helmi Nasr, 2015)
[¹] Deles: dos judeus.

[²] Ou seja: suas varas. Refere-se à disputa, ocasionada entre os sacerdotes do Templo de Jerusalém, para decidirem quem deveria cuidar de Maria. Zacarias insistiu em fazê-lo, alegando ser casado uma tia de Maria. Para deslindarem o impasse, decidiram pelo sorteio. Escreveram, então, algumas passagens da Lei em seus cálamos e os lançaram ao rio Jordão, onde todos afundaram, exceto o de Zacarias, que por isso, tomou o encargo desejado

Estes são alguns relatos do incognoscível, que te revelamos (ó Mensageiro). Tu não estavas presente com eles (os judeus) quando, com setas, tiravam a sorte para decidir quem se encarregaria de Maria; tampouco estavam presentes quando rivalizavam entre si.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)

Essas são revelações do mistério que te transmitimos porque não estavas com eles quando lançavam seus cálamos para saber quem seria o tutor de Maria. E não estavas com eles quando brigavam.

(Mansour Challita, 1970)

Estas são das novas de coisas não vistas que Nós a ti revelamos. E tu não estavas com eles quando eles lançaram as suas setas, para ver qual deles seria o guardião de Maria, nem tu estavas com eles quando eles disputaram uns com os outros.

(Iqbal Najam, 1988)

ذٰلِكَ مِنْ اَنْبَٓاءِ الْغَيْبِ نُوح۪يهِ اِلَيْكَۜ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يُلْقُونَ اَقْلَامَهُمْ اَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَۖ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ يَخْتَصِمُونَ

Ál Imran 3/44