Alcorão 2-9

Al Baqarah 2-9


Fundação Suleymaniye

Pretendem enganar ¹ Deus e os que creem, mas a ninguém mais enganam que a si próprios, sem se aperceberem disso. ²

[¹] Khidã ‘(الخداع) mencionado no verso; significa desviar e enganar de maneira planejada (Mufradat).

[²] Alcorão 4-142.


Hamid Moghadam, 2024

Eles desejam enganar a Deus e aos fiéis, mas enganam a si mesmos e não percebem.


Aminuddin Muhammad, 2023

Tentam enganar Deus e os crentes, embora não enganam senão a si próprios e não se apercebem.


Dr. Helmi Nasr, 2015

Procuram enganar a Allah e aos que crêem, mas não enganam ³ senão a si mesmos e não percebem.

³ Referência ao procedimento ambíguo dos hipócritas que, por um lado, abraçaram o Islão, garantindo, com isso, seu status na sociedade; e por outro, ainda ostentavam a descrença, mantendo-se, assim, aliados aos inimigos da nova religião, o Islamismo.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Pretendem enganar Deus e os fiéis, quando só enganam a si mesmos, sem se aperceberem disso.


José Pedro Machado, 1979

Procuram enganar Deus e os crentes, mas apenas se enganam a si próprios e não o sabem.


Mansour Challita, 1970

Procuram enganar Deus e os crentes; mas não enganam senão a si mesmos, e não o percebem.


B. L. Garnier, 1882

Tratam de enganar a Deus e os que n’elle crêem ; mas o que elles não entendem é que se enganam a si mesmos e a mais ninguem.


Iqbal Najam, 1988

Eles enganariam Allah e os que crêem, mas a ninguém mais enganam que a si próprios; apenas eles não percebem.


يُخَادِعُونَ اللّٰهَ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُواۚ وَمَا يَخْدَعُونَ اِلَّٓا اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَۜ

Al Baqarah 2/9

Alcorão 2-9