Taha 20-2
Não te enviamos o Alcorão para que te causasse aflição,
Hamid Moghadam, 2024
Não te revelamos o Al-Qur’án para que sofras,
Aminuddin Muhammad, 2023
Não fizemos descer sobre ti o Alcorão, para que sejas infeliz. ¹
(Dr. Helmi Nasr, 2015)
¹ Refere-se à fadiga experimentada pelo Profeta, que, logo após a revelação, passava noites orando a Deus. E tanto se empenhou na celsa tarefa que, tendo os pés intumescidos de cansaço, foi advertido pelo anjo Gabriel de que se cuidasse, uma vez que a moderação, inclusive na prece, é essencial.
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques.
(Prof. Samir El Hayek, 1974)
Nós não te enviámos a Leitura para que sofras,
José Pedro Machado, 1979
Não te revelamos o Alcorão para tua infelicidade,
(Mansour Challita, 1970)
Nós não te temos revelado o Corào para que tu pudesses sofrer.
(Iqbal Najam, 1988)
مَٓا اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰىۙ
Taha 20/2
Alcorão 20-2
