Al Maidah 5-8
Fundação Suleymaniye
Ó vós que credes e confiais! Sede firmes na causa de Deus, e os que prestam testemunho de acordo com justiça. Que vosso ódio para com um povo não vos induza a agir injustamente. Sede justos! Isso é apropriado para se proteger contra erros. ¹ Abstende-vos de errar contra Deus. Deus conhece o interior de tudo o que fazeis.
[¹] A palavra aqrab (أَقْرَبُ) não recebe significado como o “ism tafdil”, mas ela recebe um significado considerando-a como um “sifat mushabbaha”. Porque o versículo proíbe agir de forma desequilibrada.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Ó vós que credes! Sede constantes em servir a Allah, sendo testemunhas com equanimidade. E que o ódio para com um povo ¹ não vos induza a não serdes justos. Sede justos: isso está mais próximo da piedade. E temei a Allah. Por certo, Allah do que fazeis, é Conhecedor.
[¹] Ou seja, para com os idólatras.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Ó fiéis, sede perseverantes na causa de Deus e prestai testemunho, ¹ a bem da justiça; que o ódio aos demais não vos impulsione a serdes injustos para com eles. Sede justos, porque isso está mais próximo da piedade, e temei a Deus, porque Ele está bem inteirado de tudo quanto fazeis.
[¹] Fazer justiça e agir com retidão em uma atmosfera cordial ou neutra já, por si só, encerra os seus mistérios; porém, o verdadeiro teste ocorre quando tendes de fazer justiça em relação a um povo que vos odeia ou pelo qual vós nutris aversão. E nada menos do que isso é requerido de vós pela elevada lei da moral.
Mansour Challita, 1970
Ó vós que credes, permanecei fiéis a Deus e prestai testemunho da verdade; e que vosso ódio não vos impeça de serdes justos para com os que odiais. Sede justos: assim estareis mais perto da piedade. E temei ao Senhor. Ele sabe tudo quanto fazeis.
Iqbal Najam, 1988
Oh vós que credes! Sede firme na causa de Allah, prestando testemunho em equidade! E que a inimizade dum povo vos não incite a proceder de outra maneira que não seja com justiça. Sede sempre justo, que é mais perto da equidade. E temei Allah. Por certo, Allah dá-se conta do que vós fazeis.
Alcorão 5-8
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا كُونُوا قَوَّام۪ينَ لِلّٰهِ شُهَدَٓاءَ بِالْقِسْطِۘ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُواۜ اِعْدِلُوا۠ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۘ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ اِنَّ اللّٰهَ خَب۪يرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Al Maidah 5/8
