An Nissa 4-144
Fundação Suleymaniye
Ó vós que credes e confiais! Não tomeis os descrentes para vos mais perto do que os crentes. Quereis dar a Deus uma prova evidente contra vós?
Dr. Helmi Nasr, 2015
Ó vós que credes! Não tomeis os renegadores da Fé por aliados, em vez dos crentes. Desejais dar a Allah comprovação evidente contra vós?
Prof. Samir El Hayek, 1974
Ó fiéis, não tomeis aos incrédulos por confidentes, em vez dos que crêem. Desejais proporcionar a Deus provas evidentes contra vós?
Mansour Challita, 1970
Ó vós que credes, não prefirais a amizade dos descrentes à dos crentes. Quereis dar a Deus uma prova pública contra vós?
Iqbal Najam, 1988
Oh vós que credes, não tomai incréus para amigos, de preferência a crentes. Pretendeis vós dar a Allah uma prova manifesta contra vós próprios?
Alcorão 4-144
يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِر۪ينَ اَوْلِيَٓاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِن۪ينَۜ اَتُر۪يدُونَ اَنْ تَجْعَلُوا لِلّٰهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُب۪ينًا
An Nissa 4/144
