Ál Imran 3-69
Fundação Suleymaniye
Um grupo dos seguidores do Livro desejam muito: “Se pudéssemos desviar-vos”. Eles desviam apenas a si mesmos mas não percebem.
Hamid Moghadam, 2024
E desejo de uma parte do Povo do Livro desencaminhar-vos. Mas eles desencaminhar-vos-ão (Não a vós), mas a si mesmos, e não percebem!
Aminuddin Muhammad, 2023
Alguns dos adeptos do Livro desejam desviar-vos, mas não desviam senão a si próprios e não se apercebem.
Dr. Helmi Nasr, 2015
Uma facção dos seguidores do Livro almeja descaminhar-vos. E não descaminham senão a si mesmos e não percebem.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Uma parte dos adeptos do Livro tentou desviar-vos; porém, sem o perceber, não fez mais do que desviar a si mesma.
José Pedro Machado, 1979
Parte da gente do Livro desejava induzir-vos no erro, mas esses só se enganaram a si próprios e sem o saberem.
Mansour Challita, 1970
Parte dos adeptos do Livro anseiam por desencaminhar-vos; mas não desencarninham senão a si mesmos, e não o percebem.
Iqbal Najam, 1988
Uma seção do povo do Livro de bom grado vos faria seguir por caminho errado; mas eles a ninguém fazem seguir por caminho errado exceto a si próprios, só eles não percebem.
Alcorão 3-69
وَدَّتْ طَٓائِفَةٌ مِنْ اَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْۜ وَمَا يُضِلُّونَ اِلَّٓا اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Ál Imran 3/69
