Alcorão 3-69

Ál Imran 3-69


Fundação Suleymaniye

Um grupo dos seguidores do Livro desejam muito: “Se pudéssemos desviar-vos”. Eles desviam apenas a si mesmos mas não percebem.


Hamid Moghadam, 2024

E desejo de uma parte do Povo do Livro desencaminhar-vos. Mas eles desencaminhar-vos-ão (Não a vós), mas a si mesmos, e não percebem!


Aminuddin Muhammad, 2023

Alguns dos adeptos do Livro desejam desviar-vos, mas não desviam senão a si próprios e não se apercebem.


Dr. Helmi Nasr, 2015

Uma facção dos seguidores do Livro almeja descaminhar-vos. E não descaminham senão a si mesmos e não percebem.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Uma parte dos adeptos do Livro tentou desviar-vos; porém, sem o perceber, não fez mais do que desviar a si mesma.


José Pedro Machado, 1979

Parte da gente do Livro desejava induzir-vos no erro, mas esses só se enganaram a si próprios e sem o saberem.


Mansour Challita, 1970

Parte dos adeptos do Livro anseiam por desencaminhar-vos; mas não desencarninham senão a si mesmos, e não o percebem.


Iqbal Najam, 1988

Uma seção do povo do Livro de bom grado vos faria seguir por caminho errado; mas eles a ninguém fazem seguir por caminho errado exceto a si próprios, só eles não percebem.


Alcorão 3-69

وَدَّتْ طَٓائِفَةٌ مِنْ اَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْۜ وَمَا يُضِلُّونَ اِلَّٓا اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Ál Imran 3/69