Alcorão 2-50

Al Baqarah 2-50


Fundação Suleymaniye

Certa vez dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos a dinastia do Faraó, enquanto olháveis.


Aminuddin Muhammad, 2024

E quando dividimos o mar para vós e vos salvámos, e afogamos a gente de Faraó enquanto vós olháveis.


Harun Hamid Moghadam, 2023

E lembra-te de que dividimos o mar para ti, salvamos-te e afogamos o povo do Faraó, diante de ti.


Dr. Helmi Nasr, 2015

E lembraivos de quando, por vós, separamos o mar; então salvamo-vos, e afogamos o povo de Faraó, enquanto olháveis.


Prof. Samir El Hayek, 1974

E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.


José Pedro Machado, 1979

Recordai o dia em que, por vós, fendemos o mar; em que vos salvámos e afogámos as gentes de Faraó à vossa vista,


Mansour Challita, 1970

E quando separamos para vós as águas do mar e afogamos os Faraós enquanto olháveis.


B. L. Garnier, 1882

Lembrai-vos do dia em que fendemos o mar por amor vosso; em que vos salvámos e afogámos Pharao á vossa vista.


Iqbal Najam, 1988

E recordai o tempo em que Nós apartamos as águas do mar para vós e vos salvamos, e afogamos a gente do Faraó enquanto vós olháveis.


وَاِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَاَنْجَيْنَاكُمْ وَاَغْرَقْنَٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُونَ

Al Baqarah 2/50

Alcorão 2-50