Al Baqarah 2-50
Fundação Suleymaniye
Certa vez dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos a dinastia do Faraó, enquanto olháveis.
Aminuddin Muhammad, 2024
E quando dividimos o mar para vós e vos salvámos, e afogamos a gente de Faraó enquanto vós olháveis.
Harun Hamid Moghadam, 2023
E lembra-te de que dividimos o mar para ti, salvamos-te e afogamos o povo do Faraó, diante de ti.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E lembraivos de quando, por vós, separamos o mar; então salvamo-vos, e afogamos o povo de Faraó, enquanto olháveis.
Prof. Samir El Hayek, 1974
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
José Pedro Machado, 1979
Recordai o dia em que, por vós, fendemos o mar; em que vos salvámos e afogámos as gentes de Faraó à vossa vista,
Mansour Challita, 1970
E quando separamos para vós as águas do mar e afogamos os Faraós enquanto olháveis.
B. L. Garnier, 1882
Lembrai-vos do dia em que fendemos o mar por amor vosso; em que vos salvámos e afogámos Pharao á vossa vista.
Iqbal Najam, 1988
E recordai o tempo em que Nós apartamos as águas do mar para vós e vos salvamos, e afogamos a gente do Faraó enquanto vós olháveis.
وَاِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَاَنْجَيْنَاكُمْ وَاَغْرَقْنَٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُونَ
Al Baqarah 2/50
Alcorão 2-50
