Al Baqarah 2-24
Fundação Suleymaniye
Se o não fizerdes – e o não podereis fazer – guardai-vos do Fogo, cujo combustível são os homens e as pedras. O qual é preparado para os incrédulos. ¹
[¹] Os que persistem em ignorar os versículos.
Hamid Moghadam, 2024
Mas se não puderdes — e com certeza não podeis — então temei o Fogo cujo combustível são homens e pedras — que está preparado para aqueles que rejeitam a Fé.
Aminuddin Muhammad, 2023
Mas se não o fizerdes – e jamais o podereis fazer, então temei o Fogo – aquele cujo combustível serão as pessoas e as pedras – preparado para os descrentes.
Dr. Helmi Nasr, 2015
E, se o não fizerdes – e o não fareis – guardai-vos do Fogo, cujo combustível são os homens e as pedras. ² O qual é preparado para os renegadores da Fé.
[¹] Ou seja, os ídolos de pedra das falsas divindades, que, com os renegadores do Islão, serão lançados no Inferno, para provar-lhes que nem mesmo as pedras serão indenes ao voraz fogo infernal.
Prof. Samir El Hayek, 1974
Porém, se não o dizerdes — e certamente não podereis fazê-lo — temei, então, o fogo infernal cujo combustível serão os idólatras e os ídolos; fogo que está preparado para os incrédulos.
José Pedro Machado, 1979
Mas, se não o fizerdes, e certamente não o fareis, temei o fogo, preparado para os infiéis, cujo alimento serão os homens e as pedras.
Mansour Challita, 1970
Se não o fizerdes, e nunca o fareis, temei o Fogo preparado para os descrentes e cujo alimento são homens e pedras.
B. L. Garnier, 1882
Mas se o não fizerdes, e com certeza não o fareis, temei o fogo preparado para os infieis, o fogo de que os homens e as pedras serão o alimento.
Iqbal Najam, 1988
Mas se o não fizerdes —e nunca o podereis fazer— então guardai-vos contra o fogo, cujo alimento é homens e pedras, que está preparado para os incréus.
فَاِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّت۪ي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُۚ اُعِدَّتْ لِلْكَافِر۪ينَ
Al Baqarah 2/24
Alcorão 2-24
