Alcorão 2-24

Al Baqarah 2-24


Fundação Suleymaniye

Se o não fizerdes – e o não podereis fazer – guardai-vos do Fogo, cujo combustível são os homens e as pedras. O qual é preparado para os incrédulos. ¹

[¹] Os que persistem em ignorar os versículos.


Hamid Moghadam, 2024

Mas se não puderdes — e com certeza não podeis — então temei o Fogo cujo combustível são homens e pedras — que está preparado para aqueles que rejeitam a Fé.


Aminuddin Muhammad, 2023

Mas se não o fizerdes – e jamais o podereis fazer, então temei o Fogo – aquele cujo combustível serão as pessoas e as pedras – preparado para os descrentes.


Dr. Helmi Nasr, 2015

E, se o não fizerdes – e o não fareis – guardai-vos do Fogo, cujo combustível são os homens e as pedras. ² O qual é preparado para os renegadores da Fé.

[¹] Ou seja, os ídolos de pedra das falsas divindades, que, com os renegadores do Islão, serão lançados no Inferno, para provar-lhes que nem mesmo as pedras serão indenes ao voraz fogo infernal.


Prof. Samir El Hayek, 1974

Porém, se não o dizerdes — e certamente não podereis fazê-lo — temei, então, o fogo infernal cujo combustível serão os idólatras e os ídolos; fogo que está preparado para os incrédulos.


José Pedro Machado, 1979

Mas, se não o fizerdes, e certamente não o fareis, temei o fogo, preparado para os infiéis, cujo alimento serão os homens e as pedras.


Mansour Challita, 1970

Se não o fizerdes, e nunca o fareis, temei o Fogo preparado para os descrentes e cujo alimento são homens e pedras.


B. L. Garnier, 1882

Mas se o não fizerdes, e com certeza não o fareis, temei o fogo preparado para os infieis, o fogo de que os homens e as pedras serão o alimento.


Iqbal Najam, 1988

Mas se o não fizerdes —e nunca o podereis fazer— então guardai-vos contra o fogo, cujo alimento é homens e pedras, que está preparado para os incréus.


فَاِنْ لَمْ تَفْعَلُوا وَلَنْ تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّت۪ي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُۚ اُعِدَّتْ لِلْكَافِر۪ينَ

Al Baqarah 2/24

Alcorão 2-24