Alcorão 2-201

Al Baqarah 2-201


Fundação Suleymaniye

E, dentre eles, há quem dizem: “Senhor nosso! Concede-nos a bondade nesta vida, e a bondade na Derradeira Vida; e protege-nos do tormento do fogo”.


Hamid Moghadam, 2024

E há homens que dizem: “Nosso Senhor! Dá-nos o bem neste mundo e o bem no outro, e defende-nos do tormento do Fogo!”


Aminuddin Muhammad, 2023

E de entre eles há quem diz: «Senhor nosso! Dá-nos o bem neste Mundo e o bem no Além, e salva-nos do castigo do Fogo».


 Dr. Helmi Nasr, 2015

E, dentre eles, há quem diga: “Senhor nosso! Concede-nos, na vida terrena, benefício, e, na Derradeira Vida, benefício; e guarda-nos do castigo do Fogo.”


 Prof. Samir El Hayek, 1974

Outros dizem: “Ó Senhor nosso, concede-nos a graça deste mundo e do futuro, e preserva-nos do tormento infernal!”


José Pedro Machado, 1979

Outros, porém, dizem: «Senhor nosso, dai-nos bens neste mundo e na vida futura e preservai-nos do castigo do fogo.»


Mansour Challita, 1970

E há os que dizem: “Senhor, dai-nos nosso quinhão neste mundo e nosso quinhão no outro mundo e preservai-nos do castigo do Fogo.”


 Iqbal Najam, 1988

E dentre eles há alguns que dizem: “Nosso Senhor, concede-nos bem neste mundo assim como bem no mundo a vir, e protege-nos do tormento do fogo”.


وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ رَبَّنَٓا اٰتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

Al Baqarah 2/201

Alcorão 2-201