Al Baqarah 2-103
Fundação Suleymaniye
Se eles (os Judeus) cressem e confiassem, e se protegessem, uma boa retribuição de Deus lhes claro que seria melhor. Se soubessem!
Hamid Moghadam, 2024
Se tivessem mantido a Fé e se guardado do mal, muito melhor teria sido a recompensa do seu Senhor, se soubessem!
Aminuddin Muhammad, 2023
E se eles tivessem crido e temido, realmente a recompensa de Deus seria melhor, se soubessem!
Dr. Helmi Nasr, 2015
E, se eles cressem e fossem piedosos, em verdade, uma boa retribuição de Allah lhes seria melhor. Se soubessem!
Prof. Samir El Hayek, 1974
Todavia, se tivessem acreditado, e temido, teriam obtido a melhor recompensa de Deus. Se o soubessem!…
José Pedro Machado, 1979
Ah! Se tivessem acreditado e se temessem a Deus; a recompensa divina valeria muito mais. Ah! Se eles o soubessem!
Mansour Challita, 1970
Se tivessem crido e temido a Deus, muito maior teria sido a sua recompensa. Se soubessem!
B. L. Garnier, 1882
Ah! se elles tivessem crido e tivessem temido Deus! a recompensa da parte de Deus teria valido mais. Ah! se elles o tivessem sabido!
Iqbal Najam, 1988
E se eles tivessem crido e procedido justamente, melhor certamente teria sido a recompensa de Allah; tivessem eles ao menos sabido!
Alcorão 2-103
وَلَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ خَيْرٌۜ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ۟
Al Baqarah 2/103
