Alcorão 12-9

Yusuf 12-9


Matai Yussuf, ou expulsai-o para uma terra a atenção de vosso pai será exclusiva para vós, e depois disso podereis ser pessoas virtuosas».

(Aminuddin Muhammad, 2023)


“Matai a José ou abandonai-o em uma terra qualquer; assim, a face de vosso pai se voltará só para vós, e sereis, depois dele ¹ um grupo ² íntegro.”

(Dr. Helmi Nasr, 2015)

¹ Ou seja, depois da morte de José, “podereis arrepender-vos e tornar-vos um povo íntegro”.
² No texto, a palavra “grupo” indica o sentido restrito de família.


Matai, pois, José ou, então, desterrai-o; assim, o carinho de vosso pai se concentrará em vós e, depois disso, sereis virtuosos.

(Prof. Samir El Hayek, 1974)


E a tentação falou: “Matai José, ou expulsai-o para outra terra. Assim o rosto de vosso pai se voltará só para vós e sereis homens bem vistos.”

(Mansour Challita, 1970)


‘Matai José ou repeli-o para alguma terra distante, de modo que o favor do vosso pai se possa tomar exclusivamente vosso, e depois disso vós podeis tornar-vos num povo justo’.

(Iqbal Najam, 1988)


اُقْتُلُوا يُوسُفَ اَوِ اطْرَحُوهُ اَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَب۪يكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِه۪ قَوْمًا صَالِح۪ينَ

Alcorão 11-9

Alcorão 12-9